Direkt zum Hauptbereich

Das Agushaya Lied



Eine Hymne für Ammiditana, dem 9. König der ersten Dynasty von Babylon, der ca. von 1683-1647 BCE regierte.

I, II .. Strophen
R Chorus / Refrain

I
1 Von der Göttin, der furchterregensten der Göttinen, singt!
2 Möge die Herrin des Volkes, die wichtigste der Igigi, gelobt sein!
3 Singt von Inanna! Möge die furchterregenste der Göttinen, gelobt sein!
4 Die Herrin des Volkes, die wichtigste der Igigi!

R
O Inanna, gewähre Ammiditana ein langes Leben!
Dem König, der dich liebt, lang möge er leben!
(Die Anwort)

II
5 Die Freudige, gekleidet in Attraktivität
6 bedeckt mit Verlockung, verführerischer Liebreiz und Sex Appeal.
7 Inanna, die freudige, gekleidet in Attraktivität
8 bedeckt mit Verlockung, verführerischer Liebreiz und Sex Appeal

R
O Inanna, gewähre Ammiditana ein langes Leben!
Dem König, der dich liebt, lang möge er leben!
(Die Anwort)

III
9 Ihre Lippen tropfen von Honig, ihr Mund ist Leben selbst
10 Gelächter gedeiht in ihr [...]
11 Sie ist majestätisch, [...] auf ihrem Haupt
12 Ihre [...] sind schön, ihre Augen sind vielfarbig und schillernd

R
O Inanna, gewähre Ammiditana ein langes Leben!
Dem König, der dich liebt, lang möge er leben!
(Die Anwort)

IV
13 Die Reine, die über Weisheit verfügt
14 Das Schicksal von allem [...] in ihrer Hand
15 Unter ihrem Blick, kommt es zu Klarheit
16 Lebenslust, Gesundheit, Glück und spirituellem Schutz.

R
O Inanna, gewähre Ammiditana ein langes Leben!
Dem König, der dich liebt, lang möge er leben!
(Die Anwort)

V
17 Sie liebt Gehorsam, einvernehmlichen Sex, und guten Willen
18 Sie ist die, die nach Zuvorkommenheit verlangt
19 Die Jungfrau, die [...] unter den Schutz der Mutter kommt.
20 Er wird sie unter den Frauen erwähnen und ihren Namen ausrufen.

R
O Inanna, gewähre Ammiditana ein langes Leben!
Dem König, der dich liebt, lang möge er leben!
(Die Anwort)

VI
21 Wer kann sich mit dieser Unermesslichkeit messen?
22 Überlegene Stärke, Erhabenheit und die Fähigkeit Dinge enstehen zu lassen, sind ihre heiligen Attribute.
23 Wer kann sich mit der Unermesslichkeit Inannas messen?
24 Überlegene Stärke, Erhabenheit und die Fähigkeit Dinge enstehen zu lassen, sind ihre heiligen Attribute.

R
O Inanna, gewähre Ammiditana ein langes Leben!
Dem König, der dich liebt, lang möge er leben!
(Die Anwort)

VII
25 Sie ist die [...] unter den Göttern.
26 Ihre Äußerungen sind von Gewicht, diese sind es die über ihnen hängen.
27 Inanna ist die [...] unter den Göttern.
28 Ihre Äußerungen sind von Gewicht, diese sind es die über ihnen hängen.

R
O Inanna, gewähre Ammiditana ein langes Leben!
Dem König, der dich liebt, lang möge er leben!
(Die Anwort)

IIX
29 Sie ist ihre Königin, sie besprechen ihre Anweisungen
30 Alle von Ihnen beugen sich vor ihr
31 Sie gehen zu ihr, in ihren Glanz
32 Frauen und Männer fürchten sie gleichsam.

R
O Inanna, gewähre Ammiditana ein langes Leben!
Dem König, der dich liebt, lang möge er leben!
(Die Anwort)

IX
33 In deren Versammlung sind ihre Äußerungen noble, überragend
34 Sie sitzt unter ihnen wie eine Glaiche zu An ihrem König
35 Sie ist weise im Verstehen, Besinnen und Einsicht
36 Zusammen treffen sie ihre Entscheidungen, sie und ihr Herr

R
O Inanna, gewähre Ammiditana ein langes Leben!
Dem König, der dich liebt, lang möge er leben!
(Die Anwort)

X
37 Sie sitzen zusammen auf dem Podest
38 Im Tempelgemach, wunderbare Wohnstätte
39 da stehen die Götter vor ihnen bereit
40 Ihre Ohren erwarten, was diese Münder ihnen befehlen.

R
O Inanna, gewähre Ammiditana ein langes Leben!
Dem König, der dich liebt, lang möge er leben!
(Die Anwort)

XI
41 Ihre liebster König, den ihre Herzen am meisten lieben,
42 der seine reinen Gaben immer großzügig anbietet
43 Ammiditana bietet in Fülle vor ihnen an.
44 Seine persönlichen, reinen Trankopfer, Rinder und fette Hirsche

R
O Inanna, gewähre Ammiditana ein langes Leben!
Dem König, der dich liebt, lang möge er leben!
(Die Anwort)

XII
45 Sie fragte An ihren Partner nach langem Leben für ihn.
46 Viele Jahre des Lebens für Ammiditana
47 hat Inanna ihm zum Geschenk gemacht.

R
O Inanna, gewähre Ammiditana ein langes Leben!
Dem König, der dich liebt, lang möge er leben!
(Die Anwort)

XIIV

48 Durch ihrem Befelh gab sie ihm in Überfluß.
49 Die vier Teile der Welt zu seinen Füßen.
50 sie machte die ganze bewohnte Welt nutzbar für sein Joch.

R
O Inanna, gewähre Ammiditana ein langes Leben!
Dem König, der dich liebt, lang möge er leben!
(Die Anwort)

XIV
51 Was sie verlangt, dieses Lied zu ihrer Freude
52 ist in der Tat wohl geformt für seinen Mund
53 Er vollbrachte für sie Ea eigenen Worte
54 Ale er dieses Lied zu ihrem Lob hörte
55 sagte er - Lass ihn lange Leben!
56 möge sein eigener König ihn immer lieben

R
O Inanna, gewähre Ammiditana ein langes Leben!
Dem König, der dich liebt, lang möge er leben!
(Die Anwort)




--------

Damiq-ilišu, König des Meerlandes (1666–1641 v.u.Z.)
verlor die zuvor eroberten Städte Uruk, Isin und Larsa an Ammi-ditana

Ammi-ditana hatte eine Regierungszeit von 1683-1640

https://cdli.ucla.edu/tools/yearnames/HTML/T12K9.htm

--------------------------------------------------------

Der Ischtar-Hymnus des Ammiditana

Der berühmte Hymnus auf die Göttin Ischtar mit Fürbitte für Ammiditana, den 9. Herrscher der 1. Dynastie von Babylon (1683-1647 v.Chr.), gilt nicht nur wegen seines ausgezeichneten Erhaltungsstandes, sondern vor allem auch wegen seiner hohen literarischen Qualität mit Fug und Recht als ein Musterbeispiel babylonischer Poesie. Thematisch durchaus noch in der Tradition des sumerischen Götterliedes stehend.
Tafel AO 4479 des Pariser Louvre (Herkunft unbekannt, Babylon aber nicht unwahrscheinlich)




Vorderseite 
01 Die Göttin besingt, // die ehrfurchtgebietendste unter den Göttinnen,
02 gepriesen werde die Herrin der Menschen, // die größte der Igigi !
03 Die Ischtar besingt, // die ehrfurchtgebietendste unter den Göttinnen,
04 die Herrin der Weiber, // die größte der Igigi!
05 Sie (voll) schwellender Pracht //  ist mit Liebreiz bekleidet,
06 geschmückt mit geschlechtlicher Kraft, // Verführung und Fülle!
07 Ischtar (voll) schwellender Pracht // ist mit Liebreiz bekleidet,
08 geschmückt mit geschlechtlicher Kraft, // Verführung und Fülle!
09 An ihren Lippen ist sie honigsüß, // Leben ist ihr Mund.
10 Auf alles, was ihr gehört, ist Lachen gehäuft.
11 Prächtig ist sie, Reifen // sind um ihr Haupt gelegt.
12 Schön sind ihre Wangen, // farbig ihre Augen und schillernd.
13 Die Göttin (oder: Reine?), bei der // es Rat gibt!
14 Das Schicksal von jedeinem // hält sie in ihrer Hand.
15 in ihrem Anblick ist geschaffen Frohsinn,
16 Lebenskraft, Gesundheit, Lebensfülle, Schutz!
17 Über Geflüster, Erhörung, // Liebeserweisung, Güte
18 und Zustimmung verfügt sie.
19 Das Mädchen, das ausgesetzt wurde, // findet in ihr eine Mutter.
20 Sie benennt es, unter den Menschen // ruft sie aus seinen Namen.
21 Wer käme ihrer Größe // gleich, wer?
22 Mächtig, erhaben, // strahlend sind ihre Gotteskräfte.
23 Ischtar: Wer käme // ihrer Größe gleich?
24 Mächtig, erhaben // strahlend sind ihre Gotteskräfte.
25 Grausig ist sie, unter den Göttern // ist übergroß ihre Stellung.
26 Gewichtig ist ihr Wort, // (und) über diese ist sie mächtig.
27 Ischtar: Unter den Göttern // ist übergroß ihre Stellung.
28 Gewichtig ist ihr Wort, // (und) über diese ist sie mächtig.
29 (Sie,) ihre Königin, lassen sie immer wieder Weisungen geben.
30 Sie alle haben sich vor ihr niedergeworfen:
31 Zu ihrem Strahlenglanze kommen sie ihr,
32 Weib und Mann sind in Furcht vor ihr.
Rückseite
33 In ihrer Versammlung ist fürstlich // ihr Ausspruch, überragend.
34 Dem Anu, ihrem König, gleich sitzt sie (unter) ihnen.
35 In Einsicht, Geisteskraft // (und) Einsicht ist sie weise:
36 So beraten sie sich, sie und ihr Hausherr (=Anu).
37 Sie haben zusammen gegründet einen Hochsitz, und
38 im Hochtempel, der Wohnung der Freuden,
39 stehen vor ihnen die Götter
40 (und) haben auf den Ausspruch ihres Mundes ihre Ohren gerichtet.
41 Der König, ihr Günstling, // der Liebling ihres Herzens,
42 opfert ihnen prächtig immer wieder // sein reines Opfer.
43 Ammiditana machte das reine  // Opfer seiner Hände
44 vor ihnen satt // an Stieren und fetten Widdern.
45 Von ihrem Gatten Anu verlangte sie ihm daraufhin
46 ewiges Leben, langes;
47 viele Jahre des Lebens dem Ammiditana
48 verlieh Ischtar, gab sie.
49 Durch ihr Wort warf sie ihm nieder
50 die vier Weltufer zu seinen Füßen,
51 und die Gesamtheit aller Wohnstätten
52 band sie an sein Joch.
53 Der Wunsch ihres Herzens, // das Lied ihrer Fülle
54 ist passend für seinen Mund.  // Das Geheiß des Ea führte er ihr aus.
55 Der hörte das Preislied auf sie, // freute sich über ihn.
56 >Es lebe sein König, // er liebe ihn auf ewig<
57 O Ischtar, dem Ammiditana, // deinem König, der dich liebt,
58 schenke langes, // ewiges Leben!
59 Er soll leben!
60 Gegengesang dazu.


Quelle: Hecker, Karl. "Akkadische Hymnen und Gebete." In: Lieder und Gebete I, TUAT II,5:718-783

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

sumerische Götter

Anunna : bezeichnet eine Gruppe von Göttern im mesopotamischen Pantheon. Später wird es manchmal verwendet, um die Götter der Unterwelt zu beschreiben (im Gegensatz zu den Göttern des Himmels, den Igigi ). Igigi / Igigu : Dieser semitische Begriff beschreibt eine Gruppe von möglicherweise sieben oder acht Göttern. Es ist wahrscheinlich, dass der Gott Marduk einer von ihnen war, aber die Gesamtmitgliedschaft in dieser Gruppe ist unklar und wahrscheinlich im Laufe der Zeit verändert. Greenstone- Zylinderdichtung des Schreibers Adda zeigt von links nach rechts: (Isimud), Enlil(?) oder Ninurta(?), Inanna mit Flügeln, Utu mit Schwert, Enki mit einem fließenden Strom voller Fische..  Enkis zweigesichtiger Minister Isimud steht zu seiner Rechten. Altakkadisch ca .2300-2200 BCE.  (BM 89115). © The Trustees of the British Museum. ----------------------------------- An :   Mesopotamischer Himmelsgott, eine der höchsten Gottheiten; bekannt als An in Sumerian und Anu in A

Die Lehre des Ptahhotep

Ptahhotep , auch Ptah-hotep , war ein altägyptischer Wesir und Stadtverwalter, der gegen Ende des Alten Reichs gelebt und unter Isesi, dem vorletzten Pharao der 5. Dynastie, amtiert hat. Er war in späterer Zeit Verfasser von insgesamt 37 Lebensmaximen, die als die älteste vollständig erhaltene Weisheitslehre gelten und ihm den Beinamen Der Weise einbrachten. ( wiki ) Der " Papyrus Prisse " in hieratischer Schrift zählt zur altägyptischen Literatur und enthält zwei Lehren, die als Weisheits- oder Lebenslehren bezeichnet werden: die Lehre für Kagemni, davon jedoch nur das Ende, und die Lehre des Ptahhotep , auch Maxime des Ptahhotep genannt. Er datiert vermutlich in die 13. Dynastie, wobei angenommen wird, dass sowohl der unvollständige Text der Lehre für Kagemni als auch die Lehre des Ptahhotep aus der Zeit des Alten Reiches stammen. ( wiki ) Papyrus Prisse: Dieser Papyrus enthält den vollständigen Text der Lehre und bietet gleichzeitig textgeschichtlich die beste

Atrahasis-Mythos

Bei dem Atrahasis-Mythos handelt es sich um ein akkadisches Epos aus dem 18. Jh. v.u.Z.. Die Geschichte, die in vielen ähnlichen Versionen (z.B. in der Bibel oder auch im Gilgamesch-Epos) existiert, handelt von einer großen Flut, die der Gott Ellil beschließt, um die Menschen zu vernichten, da sie ihm zuviel Lärm machen. Der menschenfreundliche Gott Enki warnt Atrahasis und hält ihn dazu an ein Boot zu bauen, um die große Flut zu überstehen. Atrahasis überlebt und bringt den Göttern ein großes Opfer dar. Atrahasis ("der ausnehmend Weise") ist der Held dieses akkadischen Mythos. Hiermit liegt eine religionsgeschichtliche Parallele zur biblischen Sintflutgeschichte vor: Atrahasis erscheint als vorbiblischer Noah. Die älteste Bekannte Version dieses Epos kann über das Kolophon in die Regierungszeit von Hammurabis Urenkel Ammi-Saduqa (1646-1626 v.u.Z.) datiert werden, daneben existieren noch weitere babylonische Fragmente. Weitere Abschriften und Überarbeitungen folgten im 1.