Direkt zum Hauptbereich

Erhöhung der Ishtar

 


Erhöhung der Ishtar-Tafel III 
hellenistische Zeit (323-63 v.u.Z.)
Louvre Museum, Paris, France
Museum no. AO 06458


1. Heiliger An, die großen Worte seines Mundes dürfen nicht aufgehoben werden. 
2. Die großen Götter verneigen sich vor ihm wie ein gebogener Stab, um ihn zu billigen und zu beten. 
3. Was du befiehlst, ist gerecht. Als wenn es ein Prinz oder Herr gesagt hat, was du befohlen hast, wird befolgt. 
4. Und, dein hoher Befehl hat Vorrang, wer würde dir Nein sagen? 
5. Vater der Götter, dein Wort, das Fundament von Himmel und Erde, kein Gott beachtet es nicht. 
6. Herr, du bist der Führer, der nur seinen eigenen Rat annimmt. Was sollte unser Rat sein? 
7. Gewähre der jungen Frau Inanna, die du geliebt hast, deine Kraft. 
8. Deine zuverlässige Zustimmung, so schwer wie der Himmel, mache sie in unserer Versammlung bekannt. 
9. Gib der Herrin, die du geliebt hast, deine kombinierten göttlichen Kräfte. 
10. Lass Kišar wirklich der Ehepartner sein, der dir gleichgestellt ist, möge sie sich zur (gleichwertigen) Autorität deines Namens erheben. 
11. Lass sie außerdem die Dekrete von Enlil und Enki ausführen. 
12. Wenn sie allein das Nasenseil von Himmel und Erde ergriffen hat, wird sie unsere Stärke sein!

13. Für An brachte das angenehme Gespräch Glück hervor. 
14. Er behandelte die heilige Inanna in seiner Herzensgüte gut. 
15. Die Befehle meiner Anu-Schafft sind das komplexe Fundament des Himmels, das nicht erreicht werden kann. 
16. Meine festen Grenzen, deren Äußeres furchterregend ist und keine Annäherung kennt, 
17. Ich bin Anšar / Anu, der Helfer des Königs, ergreife ihr Band. 
18. Nimm die gesamte Ausdehnung ihres Territoriums für dich, übe allein die Herrschaft über sie aus! 
19. Komm, erhebe dich zu meinem Podium des Königtums und wohne in den Höhen! 
20. Entspreche meinem gerufenen Namen, möge Erhabener Kišar / Antu dein genannter Name sein! 
21. Mein treuer Wesir, dessen Lippen geschätzt werden, der sich meiner Geheimnisse bewusst ist, 
22. Ninšubur, mein passender Wesir, wird für dich den Status eines Vaters ausüben. 
23. Möge er (stehend) vor dir ständig glückverheißende Worte von (jedem) Gott und jeder Göttin präsentieren. 
24. Auf der ewigen Grundlage von Himmel und Erde und durch die dauerhaften Pläne der Götter, 
25. als Anu, Enlil und Ea zu Beginn die Anteile zugeteilt haben,

Rückseite: 
1. für die beiden Götter, die Wächter des Himmels und der Unterwelt, die die Tür von Anu öffnen, 
2. Für Mondgott und Sonnengott wurden Tag und Nacht zu gleichen Teilen gemacht. 
3. und vom Boden des Himmels bis zur Spitze des Himmels weisen sie ihnen ihre Aufgaben zu: 
4. alle Sterne des Himmels wie in einer Furche auf Kurs zu halten, 
5. die führenden Götter dazu zu bringen, wie Ochsen auf ihren Wegen zu bleiben. 
6. Bis zu diesem Ort, Inanna, erhebe dich zur Herrschaft von allen! 
7. Lady, du bist die hellste von ihnen, also mögen sie dich Ištar der Sterne nennen! 
8. Möge deine hohe Position (relativ zu ihnen) triumphierend zwischen den beiden Seiten (Ost und West) wechseln! 
9. Möge deine Pracht so reichlich sein wie die des Mondes und der Sonne in (ihren) Wachen. 
10. Möge das flackernde Leuchten deiner Fackel hoch am Himmel leuchten! 
11. Mögen die Menschen dich als eine bestaunen, für die es unter den Göttern niemanden gibt, der sie überprüft. 

12. Nachdem der Herr der Tochter von Sîn (diese) Großmächte verliehen hatte, 
13. Hielt er sie nicht vom Schrein Eanna fern, ihrer heiligen Kammer. 
14. Nachdem König Anu ihr die Großmächte verliehen hatte, 
15. Überreichte sie ihr den Schrein Eanna, ihre heilige Kammer. 
16. Er bedeckte ihre Figur mit dem zeremoniellen Gewand von Anu-Schafft, der strahlenden Pracht von Sîn. 
17. Er ließ sie wie den Tag erscheinen mit prächtigen Ornamenten, den Ornamenten der Göttlichkeit. 
18. Er verstärkte ihren Arm mit dem Zepter des Königtums, dem heftigen Holz-Stab, der schonungslosen Waffe. 
19. Eine herrliche Krone, die dem Kopf von Nanna gleicht, setzte er (fest) auf ihren Kopf. 
20. O Hierodule, meine wichtigen Entscheidungen, göttliche Kräfte, um die (von niemand anderem) gebeten werden konnten, habe ich dir übertragen. 
21. Möge Enlil, der König aller Länder, dich wie mich gut behandeln! 

Fangzeile 
22. Aufgrund dessen wurde Lord Nunamnira glücklich, und seine Leber schwankte vor Freude. Kolophon 

23. 3. Tafel der Erhabenen Frau, die allein mächtig ist, noch nicht fertig. 
24. Tafel von {m} 21-35-35-26-44, Sohn von {m} 21-11-20-42. = Kryptographie mit persönlichem Namen



CDLI-Found Texts (ucla.edu)

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

sumerische Götter

Anunna : bezeichnet eine Gruppe von Göttern im mesopotamischen Pantheon. Später wird es manchmal verwendet, um die Götter der Unterwelt zu beschreiben (im Gegensatz zu den Göttern des Himmels, den Igigi ). Igigi / Igigu : Dieser semitische Begriff beschreibt eine Gruppe von möglicherweise sieben oder acht Göttern. Es ist wahrscheinlich, dass der Gott Marduk einer von ihnen war, aber die Gesamtmitgliedschaft in dieser Gruppe ist unklar und wahrscheinlich im Laufe der Zeit verändert. Greenstone- Zylinderdichtung des Schreibers Adda zeigt von links nach rechts: (Isimud), Enlil(?) oder Ninurta(?), Inanna mit Flügeln, Utu mit Schwert, Enki mit einem fließenden Strom voller Fische..  Enkis zweigesichtiger Minister Isimud steht zu seiner Rechten. Altakkadisch ca .2300-2200 BCE.  (BM 89115). © The Trustees of the British Museum. ----------------------------------- An :   Mesopotamischer Himmelsgott, eine der höchsten Gottheiten; bekannt als An in Sumerian und Anu in A

Die Lehre des Ptahhotep

Ptahhotep , auch Ptah-hotep , war ein altägyptischer Wesir und Stadtverwalter, der gegen Ende des Alten Reichs gelebt und unter Isesi, dem vorletzten Pharao der 5. Dynastie, amtiert hat. Er war in späterer Zeit Verfasser von insgesamt 37 Lebensmaximen, die als die älteste vollständig erhaltene Weisheitslehre gelten und ihm den Beinamen Der Weise einbrachten. ( wiki ) Der " Papyrus Prisse " in hieratischer Schrift zählt zur altägyptischen Literatur und enthält zwei Lehren, die als Weisheits- oder Lebenslehren bezeichnet werden: die Lehre für Kagemni, davon jedoch nur das Ende, und die Lehre des Ptahhotep , auch Maxime des Ptahhotep genannt. Er datiert vermutlich in die 13. Dynastie, wobei angenommen wird, dass sowohl der unvollständige Text der Lehre für Kagemni als auch die Lehre des Ptahhotep aus der Zeit des Alten Reiches stammen. ( wiki ) Papyrus Prisse: Dieser Papyrus enthält den vollständigen Text der Lehre und bietet gleichzeitig textgeschichtlich die beste

Atrahasis-Mythos

Bei dem Atrahasis-Mythos handelt es sich um ein akkadisches Epos aus dem 18. Jh. v.u.Z.. Die Geschichte, die in vielen ähnlichen Versionen (z.B. in der Bibel oder auch im Gilgamesch-Epos) existiert, handelt von einer großen Flut, die der Gott Ellil beschließt, um die Menschen zu vernichten, da sie ihm zuviel Lärm machen. Der menschenfreundliche Gott Enki warnt Atrahasis und hält ihn dazu an ein Boot zu bauen, um die große Flut zu überstehen. Atrahasis überlebt und bringt den Göttern ein großes Opfer dar. Atrahasis ("der ausnehmend Weise") ist der Held dieses akkadischen Mythos. Hiermit liegt eine religionsgeschichtliche Parallele zur biblischen Sintflutgeschichte vor: Atrahasis erscheint als vorbiblischer Noah. Die älteste Bekannte Version dieses Epos kann über das Kolophon in die Regierungszeit von Hammurabis Urenkel Ammi-Saduqa (1646-1626 v.u.Z.) datiert werden, daneben existieren noch weitere babylonische Fragmente. Weitere Abschriften und Überarbeitungen folgten im 1.