CTMMA 2, 007 (MMA 86.11.286a+)
CDLI P412180
MMA 86.11.286a+b + MMA 86.11.529 + VAT 00210
Collection Metropolitan Museum of Art, New York, New York, USA; Vorderasiatisches Museum, Berlin, Germany
hellenistische Zeit
zweisprachig sumerisch + akkadisch
Klagelied, begleitet vom Balag-Instrument
(Anfangszeile fehlt)
o 01 ' Mein wahrer Tempel, mein Emahtila
o 02 ' Mein wahrer Tempel, mein Etemenanki
o 03 ' Mein wahrer Tempel, mein Edurahana
o 04 ' Mein wahrer Tempel, mein Mauerwerk von Unug
o 05 ' Mein wahrer Tempel, mein Schrein Eana
o 06 ' Mein wahrer Tempel, meine Eŋparimina
o 07 ' Mein wahrer Tempel, mein Mauerwerk von Zabalam
o 08 ' Mein wahrer Tempel, mein Hursaŋkalama
o 09 ' Mein wahrer Tempel, mein Eturkalama
o 10 ' Mein wahrer Tempel, mein zerstörter Viehstall
o 11 ' Mein wahrer Tempel, mein entwurzelter Schafstall
o 12 ' Mein wahrer Tempel, fertig, als wäre er tot
zweisprachig sumerisch + akkadisch
Klagelied, begleitet vom Balag-Instrument
(Anfangszeile fehlt)
o 01 ' Mein wahrer Tempel, mein Emahtila
o 02 ' Mein wahrer Tempel, mein Etemenanki
o 03 ' Mein wahrer Tempel, mein Edurahana
o 04 ' Mein wahrer Tempel, mein Mauerwerk von Unug
o 05 ' Mein wahrer Tempel, mein Schrein Eana
o 06 ' Mein wahrer Tempel, meine Eŋparimina
o 07 ' Mein wahrer Tempel, mein Mauerwerk von Zabalam
o 08 ' Mein wahrer Tempel, mein Hursaŋkalama
o 09 ' Mein wahrer Tempel, mein Eturkalama
o 10 ' Mein wahrer Tempel, mein zerstörter Viehstall
o 11 ' Mein wahrer Tempel, mein entwurzelter Schafstall
o 12 ' Mein wahrer Tempel, fertig, als wäre er tot
o 13´ ... beugt (d.h. "tötet") meinen Ehepartner um, ... beugt meinen Sohn um
o 14 ' ... beugt meinen Sohn um, ... beugt meinen Ehepartner um
o 15 ' Mein Eigentum und mein Schatz wurden beendet
o 16 ' Meine flüchtigen Dinge wurden beendet, als wären sie tot
o 17 '... zerstörte der Viehstall und entwurzelte der Schafstall
o 18 ' Die junge Frau der Stadt freut sich nicht (mehr)
o 19 ' Der junge Mann der Stadt ist nicht (mehr) glücklich
o 20 ' ... der Herr freut sich nicht (mehr)
o 20a ' ... die Schönheit / Vergnügen der Dame ist beendet!
o 21´ (Sum) Die Kuh schluchzt schmerzhaft in ihrer Ebene
(Akk) Die Kuh weint schmerzhaft um ihrer Schläfe
o 23 ' In ihrer Ebene trauert die Kuh schmerzhaft in ihrer Ebene
o 24 ' Die nugig Priesterin des Himmels stößt schmerzhaftes Schluchzen in ihrer Ebene aus
o 24a ' Die Dame von Tintir stößt schmerzhaftes Schluchzen in ihrer Ebene aus
r 1 (Sum) Das Eana, in der Stadt mit einem schmerzhaften Schicksal, über das sich jemand, der darüber weiß, nicht freut
(Akk). Der Tempel worüber derjenige, der über sein schmerzhaftes Schicksal Bescheid weiß, sich nicht freut
r 3 (Sum) Wer über das brennende Schicksal dieser Stadt Bescheid weiß, freut sich nicht
(Akk) Wer über das brennende Schicksal dieser Stadt Bescheid weiß, freut sich nicht
r 4 (Sum) Wer über die Arbeiter Bescheid weiß, die schreien, freut sich nicht
(Akk) Wer über seine Arbeiter Bescheid weiß, die laut schreien, freut sich nicht
r 5 (Sum) Nachdem der heilige NinMARKI verschwunden ist, freut sich derjenige, der weiß, nicht (Akk) Derjenige, der weiß, dass der heilige NinMARKI verschwunden ist, freut sich nicht
r 7 (Sum) Wer weiß, dass der Libir-Dämon die "Stele" auf ihrer Brust ergriffen hat, freut sich nicht (Akk) Einer, der über die Perlenkette von der Schärpe ihrer Brust Bescheid weiß , mit der sich/sie die Galadämonen gefesselt haben, freut sich nicht
r 9 (Sum) Wenn du weinst, schreit meine Dame schmerzhaft
(Akk) Die Dame weint, sie klagt bitter
r 11 Mein Vater hat mir am Wasser einen Tempel gebaut weil ich der Schlachter des Berges bin
r 13 Enlil baute mir am Wasser einen Tempel weil ich der Schlachter des Berges bin
r 14 (Sum) Ach! Ich bin die Magd desjenigen, der das niedrige Land besucht, Ich bin der Schlachter des Berges
(Akk) Ich bin die Magd desjenigen, der das niedrige Land besucht, Ich bin der Schlachter der Berge
r 16 Ich bin die Magd desjenigen, der das Hochland besucht, ich bin der Schlachter des Berges
r 18 (Sum) Ich bin der Tisch der Ausländer, ich bin das Mahl des Landes, ich bin der Schlachter des Berges
(Akk) Ich bin der Tisch des Ausländers, ich bin der Mahlzeit des Landes, ich bin der Schlachter des Berges
r 20 Ich bin die heiliger NinMARKI, ich bin das Mahl des Landes, ich bin der Schlachter des Berges
r 22 Derjenige, der das niedrige Land besucht, hat mich im niedrigen Land getötet, ich bin der Schlachter des Berges
Kommentare
Kommentar veröffentlichen