SAA 08 008/RMA 264
British Museum, London, UK
Neu-Assyrisch (ca. 911-612 v.u.Z.)
CDLI P336564
akkadische Sprache
o 1-2 In Bezug auf das Erdbeben, über das der König, mein Herr, mir schrieb, ist dies seine Interpretation:
o 3-4 Wenn die Erde weiter bebt: Angriff eines Feindes.
o 5 Wenn die Erde nachts bebt: Sorge um das Land, (Variante: Aufgabe des Landes.)
o 6-10 Weil es am 5. Tag bebte (und) in der Nacht des 6. Tages bebte, zitierte ich "die Erde bebte weiter"
r 1-2 Wenn die Erde in Nisan (I) bebt: Sein Land wird vom Herrscher abwandern.
r 3-7 Hatte es (in) Adar (XII) nicht begonnen, Regen [wird? ...]; dann lautet seine Interpretation wie folgt: Weil es in Adar (XII) und Nisan (I) nach einander bebte, lauten die Vorzeichen: "weitere Beben, Angriff eines Feindes".
r 8-9 Hätte es einen Monat zwischen ihnen gegeben, hätte es [...]. Nun ist es auch angebracht, die Nisan-Omen zu zitieren.
r 10 Von Issar-šumu-ereš.
e. 1 Eponym von Labasi, dem Zolldirektor.
Kommentare
Kommentar veröffentlichen