Direkt zum Hauptbereich

Beschwörung gegen Zauberei

akkadische Beschwörung

Vorderseite:

1 Lilītum, deren Auge böse ist, eine Kinderfängerin,
2 Zaubereien und Zaubersprüche ziehen umher, wandern wie ein Lilûm-Dämon.
3 Um einen Jungen oder eine Magd mit Handschellen zu binden,
4 Ging sie und nahm Lehm aus dem Apsûm, aus einem Loch und lose Haare.
5 Sie gestaltete eine Figur und rollte sie in das lose Haar.
6 Damit der Mann in seinen eigenen Haaren gefesselt ist.
7 Sie spuckte darauf und vergrub es in der Erde.
8 Sie führte Zaubereien durch und diese wurden in das Essen fallen gelassen.
9 Sie spuckte ins Bier und boshaft [sprach sie?] einen Zauber.
10 Sie ließ den unruhigen Mann desorientiert herumlaufen,
11 Sie hat diesem Mann eine Lähmung auf die Nerven geworfen.
12 Sie drehte seine Arme, […] seine Seiten.
13 Asalluhi nahm dies zur Kenntnis,
14 Er ging zu seinem Vater Enki im Tempel und sprach:
15 "Mein Vater, die Böse, deren Auge böse ist, eine Kinderfängerin ..."
16 Als er ein zweites Mal sprach: "Was kann ihn (den Mann) entlasten?"
17 Enki antwortete seinem Sohn Asalluhi:
18 "Mein Sohn, was weißt du noch nicht, was kann ich hinzufügen?
19 "Asalluhi, was weißt du noch nicht, was kann ich hinzufügen?
20 "Was auch immer ich weiß, weißt auch du,
21 "Und ich weiß, was du weißt!
22 Geh, mein Sohn Asalluhi,

23 "Füllen Sie einen porösen Topf mit Wasser aus einem reinen Ufer und
24 Tamarisk, innuš, gehörntes Alkali, šulhi-Schilf,
25 Wacholder und weiße Zeder,
26 Sowie Girinna-, Zanir- und Zamušgir-Steine,
27 Und du hast dann die Eridu-Beschwörung gewirkt."

(Text abgebrochen)


Rückseite:
(Anfang abgebrochen)

1. Möge Gilgameš seinen Zauber rückgängig machen!
2. Mögen ihre Zauber und Zaubereien vorübergehen!
3 Die Leiche dieser Hexe fange wie Jungtiere mit einem Netz!
4 Möge sein Herz nicht schwächer werden wie der leuchtende Himmel!
5. Mögen ihre eigenen Zaubereien diese Hexe wie das Kind eines Skorpions plagen!
6 Mögen sie das Fleisch dieser Hexe wie einen Pfahl ausgraben!
7. Mögen sie ihren eigenen Zaubereien selbst zum Opfer fallen!
8. Möge sie ihre Brüste mit ihren eigenen Unterarmen zerreißen!
9 Möge sie an ihren eigenen Fingern nagen, wie an Käse!
10. Möge Wut den Speichel in ihrem Gaumen austrocknen!
11 Ob es Nergal ist, der große Herr der Unterwelt, […],
12 Ob es Ninurta ist, mächtiger Held, […],
13 Ob es Utu ist, der große Richter der Götter, […],
14 Ob es Ningišzida ist, der Thronträger der Götter (…),
15 Ob es Gibil ist ... der Beschwörungspriester […],
16 Ob es der Held Idlurugu ist…,
17 Ob der Speichel wie ein Sumpf sei ...,

18 Auf Befehl von An und auf Befehl von Enki […],
19 Möge der Mann, Sohn seines Gottes, rein, hell und rein werden!
20 Er sollte gewaschen werden wie ein Ölkrug,
21 Er sollte wie eine Butterdose geschrubbt werden!
22 Er sollte Utu zugewiesen werden, dem Führenden der Götter.
23 Damit Utu, der wichtigste der Götter, ihn in Sicherheit in die gütige Hand seines Gottes zurückbringen kann!
24 Dem Gott dieses Mannes und Enki und Asalluhi….
25 Wer ergriffen wurde […],
26 Auf Befehl von Enki möge er gereinigt werden!

(Rest kaputt)




SEAL no. 7190
PBS 1/2, 122
CBS 332
University Museum, University of Pennsylvania, Philadelphia

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

sumerische Götter

Anunna : bezeichnet eine Gruppe von Göttern im mesopotamischen Pantheon. Später wird es manchmal verwendet, um die Götter der Unterwelt zu beschreiben (im Gegensatz zu den Göttern des Himmels, den Igigi ). Igigi / Igigu : Dieser semitische Begriff beschreibt eine Gruppe von möglicherweise sieben oder acht Göttern. Es ist wahrscheinlich, dass der Gott Marduk einer von ihnen war, aber die Gesamtmitgliedschaft in dieser Gruppe ist unklar und wahrscheinlich im Laufe der Zeit verändert. Greenstone- Zylinderdichtung des Schreibers Adda zeigt von links nach rechts: (Isimud), Enlil(?) oder Ninurta(?), Inanna mit Flügeln, Utu mit Schwert, Enki mit einem fließenden Strom voller Fische..  Enkis zweigesichtiger Minister Isimud steht zu seiner Rechten. Altakkadisch ca .2300-2200 BCE.  (BM 89115). © The Trustees of the British Museum. ----------------------------------- An :   Mesopotamischer Himmelsgott, eine der höchsten Gottheiten; bekannt als An in Sumeria...

Enki und die Weltordnung

Enki und die Weltordnung (Deutsche Übersetzung) 1-16. Der hohe Herr des Himmels und der Erde, der selbstständige Vater Enki, der, der von einem Stier gezeugt wurde, gezeugt von einem wilden Stier, der von Enlil - dem großen Berg geschätzt wird, der vom heiligen An - dem König geliebt wird, pflanzte im Abzu den Meš-Baum,der sich über alle Länder erhob; er (Enki), dessen großer Drache, der in Eridug steht und dessen Schatten Himmel und Erde mit einem Wäldchen von Weinreben bedeckt, der sich über das Land des Herrn Enki, dem Herrn der vielen Anuna-Götter und dem mächtigen Nudimmud des E-kur, mit der Stärke des Himmels und der Erde ausstreckt! Ihr (Herr Enki) großes Haus ist im Abzu, dem großen Verankerungspfosten zwischen Himmel und der Erde, gegründet. Enki, dessen einziger Blick genügt, um das Herz der Berge zu verwirren; wo auch immer ein Bison geboren ist, wo Hirsche geboren sind, wo ein Steinbock geboren ist, wo wilde Ziegen geboren sind, auf Wiesen ……, in Höhlen ...

Atrahasis-Mythos

Bei dem Atrahasis-Mythos handelt es sich um ein akkadisches Epos aus dem 18. Jh. v.u.Z.. Die Geschichte, die in vielen ähnlichen Versionen (z.B. in der Bibel oder auch im Gilgamesch-Epos) existiert, handelt von einer großen Flut, die der Gott Ellil beschließt, um die Menschen zu vernichten, da sie ihm zuviel Lärm machen. Der menschenfreundliche Gott Enki warnt Atrahasis und hält ihn dazu an ein Boot zu bauen, um die große Flut zu überstehen. Atrahasis überlebt und bringt den Göttern ein großes Opfer dar. Atrahasis ("der ausnehmend Weise") ist der Held dieses akkadischen Mythos. Hiermit liegt eine religionsgeschichtliche Parallele zur biblischen Sintflutgeschichte vor: Atrahasis erscheint als vorbiblischer Noah. Die älteste Bekannte Version dieses Epos kann über das Kolophon in die Regierungszeit von Hammurabis Urenkel Ammi-Saduqa (1646-1626 v.u.Z.) datiert werden, daneben existieren noch weitere babylonische Fragmente. Weitere Abschriften und Überarbeitungen folgten im 1....