Direkt zum Hauptbereich

Der Tod von Gilgameš




Eine Version von Nibru
Segment A

unbekannte Nr. von fehlenden Zeilen
1-14. ...... Held ...... hat sich hingelegt und wird nie wieder auferstehen. ...... hat sich hingelegt und wird nie wieder auferstehen. Er von gut proportionierten Gliedmaßen ...... hat sich hingelegt und wird nie wieder auferstehen. ...... hat sich hingelegt und wird nie wieder auferstehen. Er, der die Schlechtigkeit verringert hat sich hingelegt und wird nie wieder auferstehen. Der junge Mann ...... hat sich hingelegt und wird nie wieder auferstehen. Er, der perfekt war in ...... und Kraftakten hat sich hingelegt und wird nie wieder auferstehen. ...... hat sich hingelegt und wird nie wieder auferstehen. Der Herr von Kulaba hat sich hingelegt und wird nie wieder auferstehen. Er, der am klügsten gesprochen hat, hat sich hingelegt und wird nie wieder auferstehen. Der Plünderer vieler Länder hat sich hingelegt und wird nie wieder auferstehen. Er, der die Berge bestiegen hat, hat sich hingelegt und wird nie wieder auferstehen. Er hat sich auf sein Sterbebett gelegt und wird nie wieder auferstehen. Er hat sich auf eine Seufzer-Liege gelegt und wird nie wieder auferstehen.
15-38. Unfähig aufzustehen, unfähig, sich zu setzen, klagt er. Unfähig zu essen, unfähig zu trinken, klagt er. Er wird am Türriegel von Namtar festgehalten und kann nicht aufstehen. Wie ein Fisch ......, er ...... krank. Wie eine Gazelle, gefangen in einer Falle, er ...... Seufzer-Liege. Namtar, ohne Hände oder Füße ......, Namtar .......
unbekannte Nr. von fehlenden Zeilen

Segment B
1-8. Für sechs Tage, er ...... krank. ...... auf seiner Haut wie Harz. Herr Gilgameš ...... krank. ...... Unug und Kulaba. ...... die gesprochenen Worte .......
9-14. Dann legte sich Herr Gilgameš ...... auf das Sterbebett. Der König (legt sich) schlafen. …… sein Traum ……. ...... Versammlung .......
unbekannte Nr. von fehlenden Zeilen

Segment C
1-9. "...... du wirst als ein Gott betrachtet werden .......
10-20. ...... Gilgameš ....... ...... Herr von Kulaba, ...... Held des unberührten Berges, ...... Handarbeit der Götter,
...... von Ninsumun, ...... Lugalbanda, ...... Herr Nudimmud,
ca. 7 Zeilen fehlen

Segment D
1-11. "...... bereiste alle Straßen, die dort sind, ...... von seinem ...... geholt, getötet ......, Sie stellen ...... für zukünftige Tage ein ...... Nachdem Sie ...... gegründet haben, haben Sie ...... erreicht. Heruntergebracht das alte ...... vergessen für immer und ......, er hat richtig ausgeführt ....... ...... die Flut ...... die Siedlungen des Landes. "
unbekannte Nr. von fehlenden Zeilen

Segment E
1-11. "Sisig (ein Gott der Träume), der Sohn von Utu, wird ihm in der Unterwelt, dem Ort der Dunkelheit, Licht geben. Wenn eine Grabstatue zu Ehren von jemandem, wer immer das auch sein mag, für zukünftige Tage gemacht wird, werden mächtige Jünglinge ...... einen Halbkreis an den Türpfosten bilden und Ringkämpfe und Heldentaten davor ausführen. Im Monat Neneĝar, auf dem Fest der Geister, wird kein Licht ohne ihn (Gilgameš) vor ihnen sein."
12-27. "Oh Gilgameš! Enlil, der Große Berg, der Vater der Götter, hat das Königtum zu deinem Schicksal gemacht, aber nicht zum ewigen Leben - Herr Gilgameš, so interpretiert man ...... den Traum. ...... Das Leben sollte dich nicht traurig machen, dich nicht zur Verzweiflung bringen, dich nicht deprimiert machen, dir muss gesagt worden sein, dass dies der Fluch des Menschseins ist. Es muss dir gesagt worden sein, dass es dies ist, was das Durchtrennen deiner Nabelschnur bedeutet. Der dunkelste Tag der Menschen erwartet dich jetzt, der einsamste Ort der Menschen erwartet dich jetzt. Die unaufhaltsame Flutwelle erwartet dich jetzt. Die unvermeidliche Schlacht erwartet dich jetzt. Der ungleiche Kampf erwartet dich jetzt. Die Auseinandersetzung, von dem es kein Entkommen mehr gibt, erwartet dich jetzt. Aber du solltest nicht mit einem vor Zorn verknoteten Herzen in die Unterwelt gehen. Vielleicht ...... vor Utu. ...... Palmfaser ....... "
28. "Mach weiter ......
unbekannte Nr. von fehlenden Zeilen

Segment F
1-14. " ... Enkidu, dein junger Kamerad.
 ...... liegt allein. ...... liegt allein. …… der König …….
...... wird zu dir kommen. ...... wird zu dir kommen. ...... wird zu dir kommen. ...... wird zu dir kommen. ...... wird zu dir kommen. ...... wird zu dir kommen. ...... wird zu dir kommen. "
unbekannte Nr. von fehlenden Zeilen

Segment G
1-22....... Gilgameš ......
...... sie antworteten ihm. ...... er weint. Warum wird ...... gemacht ......? ...... Nintur hat noch nicht geboren.
"Die Vögel des Himmels ...... können nicht entkommen. Die Fische des tiefen Wassers können nicht sehen ....... Nachdem er sein Netz ausgebreitet hat, wird der junge Fischer sie fangen. Wer hat jemals jemanden gesehen, der (zurück?) aus der Unterwelt (kam)? Keinem König ist jemals ein Schicksal wie deines bestimmt worden. Wer ...... irgendwer unter den Menschen, wer auch immer könnte sein ...... wie du? ...... die Statthalterschaft der Unterwelt. Du ...... dein Geist ......  Urteile ....... "
unbekannte Nr. von fehlenden Zeilen

Segment H
1-21. Kulaba ....... Als Unug stieg ......, als Kulaba aufstieg ....... Innerhalb des ersten Monats ...... waren es nicht fünf oder zehn Tage bevor sie ...... der Euphrat waren. ...... seine Schalen. Dann, wie im Euphratbett, brach die Erde trocken. ...... wurde aus Stein gebaut. ...... wurde aus Stein gebaut. ...... waren aus harter Diorit. ...... seine Riegel waren aus hartem Stein. ...... wurden in Gold gegossen. ...... schwere Steinblöcke. ...... schwere Steinblöcke. …… eingebracht ……. ...... für zukünftige Tage.
 ...... sollte nicht ...... finden. ...... Gilgameš ...... hat sich in ...... etabliert.
22. Seine Geliebte .......
unbekannte Nr. von fehlenden Zeilen

Segment I
1-9. ...... geöffnet ....... ...... von Herr Gilgameš ....... ...... kratzte ihm die Nase, ...... zog ihm die Haare aus.
unbekannte Nr. von fehlenden Zeilen

-------------

Eine andere Version von Nibru
(wahrscheinlich der letzte Abschnitt einer anderen Version)

1-7. Seine geliebte Frau, seine geliebten Kinder, seine geliebte Lieblings- und Zweitfrau, sein geliebter Musiker, Becherträger und ......, sein geliebter Barbier, sein geliebter ......, seine geliebten Palasthalter und Diener und seine geliebten Gegenstände wurden in ihren Orte (gebracht) als ob ......
im gereinigten Palast in der Mitte von Unug.
8-28. Gilgameš, der Sohn von Ninsumun, präsentierte seine Geschenke für Ereškigala. Er präsentierte seine Geschenke für Namtar. Er präsentierte das Überraschungsgeschenk für Dimpikug. Er präsentierte die Geschenke für Neti. Er präsen tierte die Geschenke für Ninĝišzida und Dumuzid. Er präsentierte die Geschenke für Enki, Ninki, Enmul, Ninmul, Endukuga, Nindukuga, Enindašuruma, Nindašuruma, Enmu-utula, En-me-šara, die mütterlichen und väterlichen Vorfahren von Enlil; für Šul-pa-e, den Herrn des Tisches, für Sumugan und Ninḫursaĝa, für die Anuna-Götter des Heiligen Hügels (du6 kug), für die Großen Fürsten des Heiligen Hügels, für die toten En-Priester, die toten Lagar-Priester, die toten Lumaḫ-Priester, die toten Nindiĝir-Priesterinnen und den toten Gudug, die mit Leinen bekleideten ...... Priester.
Er präsentierte Geschenke für .....
29-36. ...... lege dich hin ...... Ninsumun ....... Gilgameš, der Sohn von Ninsumun, ...... goss Wasser .......
 ... kratzte die Nase für ihn. Die Leute ...... seiner Stadt ...... werden nicht mehr ....... Sie verbreiten Ihre ...... im Staub.
37-42. Dann der junge Lord, Herr Gilgameš, der nie aufhört ...... für ...... von Enlil - Gilgameš, der Sohn von Ninsumun, ...... Ableger ......; kein König, der ihm entsprechen könnte, wurde jemals geboren,
Gilgameš, Herr von Kulaba, es ist schön, dich zu preisen!

------------

Eine Version von Me-Turan

Segment A
1-12. Der große wilde Bulle hat sich hingelegt und wird nie wieder auferstehen. Lord Gilgameš hat sich hingelegt und wird nie wieder auferstehen. Er, der einzigartig in ...... war, hat sich hingelegt und wird nie wieder auferstehen. Der mit einem Schultergurt ausgestattete Held hat sich hingelegt und wird nie wieder aufstehen. Er, der in seiner Stärke einzigartig war, hat sich hingelegt und wird nie wieder auferstehen. Er, der die Schlechtigkeit verringert hat, hat sich hingelegt und wird nie wieder auferstehen. Er, der am klügsten gesprochen hat, hat sich hingelegt und wird nie wieder auferstehen. Der Plünderer vieler Länder hat sich hingelegt und wird nie wieder auferstehen. Er, der die Berge besteigen konnte, hat sich hingelegt und wird nie wieder auferstehen. Der Herr von Kulaba hat sich hingelegt und wird nie wieder auferstehen. Er hat sich auf sein Sterbebett gelegt und wird nie wieder auferstehen. Er hat sich auf eine Seufzer-Liege gelegt und wird nie wieder auferstehen.
13-19. Unfähig aufzustehen, unfähig, sich zu setzen, klagt er. Unfähig zu essen, unfähig zu trinken, klagt er. Er wird am Türriegel von Namtar festgehalten und kann nicht aufstehen. Wie ein ...... Fisch ...... in einer Zisterne, er ...... krank. Wie ein gefangener Gazellenbock, er ...... Seufzer-Liege. Namtar ohne Hände oder Füße, die ... eine bei Nacht,
unbekannte Nr. von fehlenden Zeilen

Segment B
(Die Reihenfolge der Segmente B, C, D und E ist ungewiss)
1-5. Dann der junge Herr, Herr Gilgameš,
unbekannte Nr. von fehlenden Zeilen

Segment C
1-9. Dann der junge Herr, Herr Gilgameš,
unbekannte Nr. von fehlenden Zeilen

Segment D

1-11. 11 Zeilen fragmentarisch
unbekannte Nr. von fehlenden Zeilen

Segment E

1-7. ... Gilgameš ......
unbekannte Nr. von fehlenden Zeilen

Segment F

1-22. Dann legte sich der junge Lord, Lord Gilgameš, auf sein Sterbebett.
Nachdem Herr Gilgameš in der Versammlung, dem wichtigsten Ort der Götter, angekommen war, sagten sie zu Herr Gilgameš bezüglich seiner selbst: "Was deinen Fall betrifft: nachdem du alle Straßen, die es gibt, durchquert hast, nachdem du Zedern geholt hast, jenen einzigartiger Baum aus den Bergen, du Huwawa in seinem Wald ermordet hast, stelltest du viele Stelen für zukünftige Tage auf, für die kommenden Tage. Nachdem du viele Tempel der Götter gegründet hast, hast du Zi-ud-Sura in seiner {Wohnung} erreicht. Nachdem er die göttlichen Kräfte von Sumer, die damals für immer vergessen waren, die Ordnungen und die Rituale, ins Land gebracht hatte, führte er die Riten des Händewaschens und Mundwaschen richtig aus ......
3 Zeilen fehlen

23-37. Enlis Rat wurde an Enki gegeben. Enki antwortete An und Enlil: "In jenen Tagen, in jenen fernen Tagen, in jenen Nächten, in jenen fernen Nächten, in jenen Jahren, in jenen fernen Jahren, nachdem die (Götter-)Versammlung die Flut überschwappen ließ, um den Samen der Menschheit zu zerstören, war ich unter uns der Einzige, der für das Leben war, und so blieb er am Leben - Zi-ud-sura, obwohl (kein anderes?) menschliches Wesen am Leben blieb. Dann hast du mich bei Himmel und Erde schwören lassen, ...... dass kein Mensch für immer leben darf. Nun, wenn wir Gilgameš betrachten, könnte er nicht wegen seiner Mutter entkommen?"
38-41. (Ein anderer Gott spricht :) "Lass Gilgameš wie ein Gespenst unter den Toten der Gouverneur der Unterwelt sein. Lass ihn unter den Geistern hervorstechen, damit er Entscheidungen bestimmen und Urteile fällen kann und was er sagt wird so schwer wie die Worte von Ninĝišzida und Dumuzid wiegen."
42-62. Dann wurde der junge Lord Gilgameš wegen der ganzen Menschheit deprimiert. "Du solltest nicht verzweifeln, du solltest dich nicht deprimiert fühlen.
Mächtige Jugendliche und ...... ein Halbkreis ......."
14 Zeilen fehlen

63-81. "Gehen Sie weiter zu dem Ort, an dem die Götter der Anuna, die großen Götter, an den Grabbeigaben sitzen, zu dem Ort, wo die En-Priester liegen, wo die Lagar-Priestern, wo die Lumaḫ-Priestern und die Nindiĝir-Priesterinnen liegen, wo die Gudug-Priester liegen, dahin, wo die leinengekleideten Priester liegen, wo die Nindiĝir Priesterinnen liegen, wo die ...... liegen, an den Ort wo dein Vater, dein Großvater, deine Mutter, deine Schwestern, dein ......, wo dein kostbarer Freund, dein Gefährte, dein Freund Enkidu, dein junger Kamerad und die vom König in der Großstadt ernannten Gouverneure sind, wo die Feldwebel der Armee liegen, dorthin, wo die Hauptleute der Truppen liegen.
3 Zeilen fehlen
Aus dem Haus ......, wird ...... Sie treffen. Dein Juwel wird dich treffen, dein Schatz wird kommen, um dich zu treffen. Die Ältesten deiner Stadt werden dich treffen. Du solltest nicht verzweifeln, du solltest dich nicht deprimiert fühlen. "
82-86. "Er wird nun zu den Anuna-Göttern gezählt. Er wird als Gefährte der Götter gezählt. Der Gouverneur der Unterwelt. Er wird Entscheidungen bestimmen und Urteile fällen, und das, was er sagt, wird so schwer wie die Worte von Ninĝišzida und Dumuzid wiegen."
87-99. Und dann ist der junge Herr, Herr Gilgameš, aufgewacht ....... …… seine Augen, ……. …… ein Traum ……! …… ein Traum ……!
"Soll ich wieder so werden wie ich (war, als ich) auf dem Schoß meiner eigenen Mutter Ninsumun (lag)? ...... die die großen Berge zum zittern bringt. Namtar ohne Hände oder Füße wegnimmt ......."
100-115. Lord Nudimud ließ ihn einen Traum sehen: Nachdem Herr Gilgameš in der Versammlung, der Vorsitzenden der Götter, angekommen war, sagten sie zu Herrn Gilgameš über ihn: "In Bezug auf deinen Fall: nachdem alle Straßen bereist sind, nachdem du Zedern, den einzigartigen Baum, von den Bergen geholt und Huwawa in seinem Wald getötet hast, stelltest du viele Stelen für zukünftige Tage auf ....... Nachdem du viele Tempel der Götter gegründet hast,
... Nachdem er die göttlichen Kräfte von Sumer, die damals für immer vergessen waren, die Gebote und die Rituale in das Land gebracht hatte, führte er die Riten des Händewaschens und des Mundwaschens korrekt aus. ...... die Siedlungen der Länder. "
116-130. ...... Gilgameš ....... Enlils Rat wurde an Enki gegeben. Enki antwortete An und Enlil: "In jenen Tagen, in jenen fernen Tagen, in jenen Nächten, in jenen fernen Nächten, in jenen Jahren, in diesen fernen Jahren, nachdem die Versammlung die Flut überschwappen ließe, um den Samen der Menschheit zu zerstören ... ... unter uns war ich der Einzige, der für Leben war.  Er blieb am Leben (, Zi-ud-sura allein, obwohl kein anderer Mensch am Leben blieb. Dann hast du mich bei Himmel und Erde schwören lassen, dass kein Mensch mehr für immer leben darf. Jetzt, wenn wir Gilgameš betrachten, könnte er nicht wegen seiner Mutter entkommen?"
131-134. (Ein anderer Gott spricht :) "Lass Gilgameš wie ein Gespenst unter den Toten der Gouverneur der Unterwelt sein. Lass ihn unter den Geistern hervorstechen, damit er Entscheidungen bestimmen und Urteile fällen kann und was er sagt wird so schwer wie die Worte von Ninĝišzida und Dumuzid wiegen."
135-142. Dann wurde der junge Herr, Herr Gilgameš, wegen der ganzen Menschheit deprimiert. "Du solltest nicht verzweifeln, du solltest dich nicht deprimiert fühlen.
Mächtige Jugendliche und ...... ein Halbkreis ....... Ohne ihn (d. H. Gilgameš) ....... Sisig (ein Gott der Träume), der Sohn von Utu, wird ihm Licht an die Stelle der Dunkelheit bringen. "
143-153. "Man musst dir gesagt haben, dass es dies ist, was einen Mensch betrifft. Du musst erfahren haben, dass es dies ist, was das Durchschneiden deiner Nabelschnur bewirkte. Der dunkelste Tag der Menschen erwartet dich jetzt. Der einsamste Ort der Menschen erwartet dich jetzt. Die unaufhaltsame Flutwelle erwartet dich jetzt. Der ungleiche Kampf erwartet dich jetzt. Der unvermeidliche Kampf erwartet dich jetzt. Das Böse, von dem es keine Flucht gibt, erwartet dich jetzt. Aber du sollte nicht in die Unterwelt gehen, mit vor Zorn verknotetem Herzen, sei es ... vor Utu. Lass es wie Palmfaser entwirrt und geschält wie Knoblauch sein.
154-167. "Gehe weiter zu dem Ort, an dem die Götter der Anuna, die großen Götter, an den Grabbeigaben sitzen, zu dem Ort, wo die En-Priester liegen, wo die Lagar-Priestern, wo die Lumaḫ-Priestern und die Nindiĝir-Priesterinnen liegen, wo die Gudug-Priester liegen, dahin, wo die leinengekleideten Priester liegen, wo die Nindiĝir Priesterinnen liegen, wo die ...... liegen, an den Ort wo dein Vater, dein Großvater, deine Mutter, deine Schwestern, dein ......, wo dein kostbarer Freund, dein Begleiter, dein Freund Enkidu, dein junger Kamerad und die vom König in die Großstadt ernannten Gouverneure sind, wo die Feldwebel der Armee liegen, dorthin, wo die Hauptleute der Truppen liegen. Die große Stadt Arali ......
168-172. "Aus dem Hause der Schwestern kommen die Schwestern, um dich zu treffen. Aus dem Haus ......, ... wird sie dir entgegenkommen. Dein Juwel wird dich treffen, dein Schatz wird kommen, um dich zu treffen. Die Ältesten von deiner Stadt werden kommen, um dich zu treffen. Du solltest nicht verzweifeln, du solltest dich nicht deprimiert fühlen. "
173-174. "Er ...... die Anuna Götter. Er wird als ein Begleiter der großen Götter zählen."

Segment G
1-5. 5 Zeilen fragmentarisch

Segment H
1-9. Sein Architekt (?) entwarf sein Grab wie ....... Sein Gott Enki zeigte ihm, wo die Lösung des Traums liegt ....... Niemand außer dem ...... des Königs konnte die Vision lösen.
10-32. Der Herr verhängte eine Abgabe auf seine Stadt. Der Herold ließ in allen Ländern das Hornsignal ertönen: "Unug, steh auf! Öffne den Euphrat! Kulaba, steh auf! Leite das Wasser des Euphrat!" Unugs Abgabe war eine Flut, Kulabas Abgabe war ein bewölkter Himmel. Inzwischen war nicht einmal der erste Monat vergangen. Utu betrachtete seine Schalen mit Bewunderung. Sobald das Wasser im Euphratbett zurückgegangen war, wurde sein Grab dort aus Stein gebaut. Seine Wände wurden aus Stein gebaut. Seine Türflügel waren in den Sockeln des Eingangs installiert. Der Bolzen und die Schwellen waren aus hartem Stein. Die Türzapfen waren aus hartem Stein. Sie installierten seine goldenen Balken. Schwere Steinblöcke wurden nach ...... verschoben. ...... war komplett mit einer dicken Schicht von. ...... für zukünftige Tage.
 ... Wer danach sucht, sollte seinen Ort nicht finden. Er richtete ein solides Haus in der Mitte von Unug ein.
33-41. Seine geliebte Frau, seine geliebten Kinder, seine geliebte Lieblings- und Zweitfrau,
unbekannte Nr. von fehlenden Zeilen

Segment I
1-7. ...... Gilgameš ...... eingegeben, ...... sein Eingang. ...... öffnete den Euphrat, ...... sein Wasser.
8-10. Dann der junge Herr, Herr Gilgameš,
unbekannte Nr. von fehlenden Zeilen

Segment J
1-11....... Gilgameš ......
unbekannte Nr. von fehlenden Zeilen

Segment K
1-2. …… in die Stadt ……. ...... mit Staub verschmiert .......
3-12. ...... Herr Gilgameš verzweifelte und fühlte sich deprimiert. Für alle Menschen, wer auch immer sie sein mögen, werden Grabstatuen für zukünftige Tage gemacht und in den Tempeln der Götter beiseite gelegt. Ihre Namen, die einmal ausgesprochen wurden, geraten nicht in Vergessenheit. Aruru, die ältere Schwester von Enlil, versorgt sie zu diesem Zweck mit Nachkommen. Ihre Statuen sind für zukünftige Tage gemacht und sie werden im Land erwähnt. Ereškigala, Mutter von Ninazu, es ist schön, dich zu preisen!

http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.1.8.1.3#



Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

------------------

Eine Zusammenfassung:

01. Gilgamesch lag auf seinem Totenbett, um nie wieder aufzustehen. Er war von Fieber befallen worden, obwohl er gerade in seinen besten Jahren gewesen war. Das war das Los des Sterblichen. Gilgamesch war so mächtig wie keiner vor ihm. Er hatte große Dinge für sein Volk getan und war dafür geliebt worden. Selbst er konnte leicht niedergestreckt werden.
02. Er war das Ideal der Stärke im Leben und war im Kampf unvergleichlich. Die Stadt Kulab hatte ihn als ihren König genommen. Er war von dort fortgegangen, um seine Armeen in viele fremde Länder zu bringen. Er war auf Berge geklettert, die ihm unmöglich vorgekommen waren. Trotz all dieser großartigen Leistungen würde er nie aus diesem Bett aufstehen.
03. In seinem Delirium konnte er weder stehen noch sitzen. Er konnte in seinem jetzigen Zustand weder essen noch trinken. Alles, was er tun konnte, war Stöhnen. Namtar, der Gott des Todes und die Hand des Schicksals, hatte ein Schloss um ihn gelegt und ihn in diesem Bett eingesperrt, um sein endgültiges Schicksal zu erwarten.
04. Wie ein Fisch, der in einem Teich geschwommen war, war er jetzt in einem Netz gefangen. Wie eine Gazelle war er gefangen und gezwungen worden, an diesem Ort über den Tod nachzudenken. Namtar, der keine Hände oder eine angemessene Form hatte, hatte ihn ergriffen, und sein Tod war gesichert.
05. Sechs Tage lag er so. Schweiß rollte von ihm herunter wie Fett. Der Herr von Kulab und Uruk lag geplagt von seinem Fieber. Als er im Griff von Namtar lag, wurde ihm von Enki ein Traum präsentiert.
06. Gilgamesch befand sich vor der Versammlung der Götter. Hier haben die Götter selbst ihre Rituale durchgeführt. Im Augenblick prüften sie Gilgamesh´s Leben und seine großen Taten, um zu einer Schlußfolgerung zu gelangen, welches Schicksal der große Held erleiden sollte.
07. "Du hast jede Straße im ganzen Land bereist. Du hast die einzigartige Zeder von oben auf dem Berg erhalten und dabei Huwawa in seinem eigenen Wald getötet. Du hast Monumente für die Zukunft errichtet und den Göttern Tempel geweiht. Du hast sogar das Haus von Ziusudra erreicht, dem Unsterblichen aus der großen Sintflut." Die Götter lobten Gilgamesch nicht. Sie erzählten einfach die Fakten seines Lebens.
08. "Die Riten von Sumer, vergessen seit den alten Tagen, wurden von dir zu den Menschen gebracht. Du warst derjenige, der den Menschen die Riten des Händewaschens und des Mundwaschens gezeigt hat", bemerkten die Götter Gilgamesch´s. Sie waren offensichtlich genauso von seinem Glauben an die rituelle Sauberkeit beeindruckt wie von seinen Heldentaten.
09. "Nach den Katastrophen der Sintflut habt ihr dafür gesorgt, dass das Volk die Aufgaben des Landes nicht vergessen hat." Die von Enki festgelegte Ordnung des Universums umfasste viele Erfindungen wie die Herstellung von Brot. Dies war von größter Wichtigkeit für die Götter.
10. Sie berieten sich über seinen Fall. Die Sieben verfügten über das Schicksal aller, und Gilgamesch unterschied sich nicht von anderen. Er war jedoch nicht wie andere Sterbliche sowohl in der Tat als auch in der Abstammung. Er hatte viele Dinge getan, die Beachtung verdient hatten.
11. Alle Menschen in Sumer und Akkad waren ein Drittel Gottes. Gilgameshs Mutter war auch ein Gott. Dies machte Gilgamesch zu einem einzigartigen Fall. Er war mehr Gott als Mann. Es war das Schicksal des Menschen zu sterben. Es war das Schicksal der Götter, für immer zu leben.
12 Andererseits war Ziusudra als ein Sterblicher geboren worden und ihm wurde Unsterblichkeit gewährt. Es gab auch eine kleine Handvoll Götter, die gestorben waren. Gilgamesch selbst hatte einen von ihnen getötet.
13 "Gilgamesch, ich habe dich vor die Götter gebracht, damit sie dein Schicksal entscheiden können." Enki wandte sich an An und Enlil und sprach sich für den Tod aus. "Vor langer Zeit hatte der Rat beschlossen, dass ein Sturm die vier Viertel mit Wasser bedecken würde, so dass wir die Menschheit zerstören könnten. Trotzdem hat ein einzelner Mann überlebt. Dieser Mann war einzigartig, da Gilgamesch einzigartig ist. Aber dieses Ereignis war einzigartig: es wurde das Schicksal eines Königs bestimmt, aber nicht das eines Gottes."
14 Enki hatte den Zorn der Götter riskiert, um Ziusudra vor dem sintflutartigen Regen zu retten. Der Überlebende der Flut war mit Unsterblichkeit belohnt worden, ein Geschenk, das Enki nicht leichtfertig ausgab. Unsterblichkeit war kein Geschenk, das Enki heute geben wollte.
15 "Sisig, die sanfte Brise der Unterwelt, wird seinen Weg in dieses dunkle Reich erleuchten, und im Monat der Geister werden auch die jungen Krieger, die Gilgamesch durch Ringen vor Türpfaden nacheifern, Licht bekommen. Dieses Licht wird helfen, die Geister zu den Häusern ihrer Lieben zu führen." Enki hatte darüber nachgedacht, und dieser Kompromiss war es, den er sich ausgedacht hatte. Gilgamesch würde nicht wie die Götter werden, aber er wäre nicht wie jeder andere Mann. Der Monat der Geister war eine Zeit, in der die Toten geehrt wurden, und Gilgamesch wurde ein besonderer Platz unter den Toten gegeben.
16. Enlil war zufrieden mit den Worten seines fähigsten Beraters und beschloss, Gilgamesch anzusprechen. "Vor langer Zeit wurde entschieden, dass der Tod das letzte Schicksal aller Menschen sein wird. Dieses Schicksal ist auf dich gekommen. Dieses Schicksal war der Fluch aller Menschen, aber gehe du nicht mit einem wütenden Herzen in die große Stadt von Urugal." Du wirst über alle anderen geehrt werden.
17. Wenn die Anunna-Götter mit all den großen Priestern des Landes zu ihrem Festmahl gehen, werdet ihr ihnen beitreten und von euren Freunden, Familie und sogar Enkidu, deinem verlorenen Gefährten, begrüßt werden. Du wirst Gouverneur in der großen Stadt sein und auf die Weise Urteile ausrichten, wie es die fortwährend sterbenden Götter Dumuzi und Ningishzida tun. Du wirst einer dieser Anunna-Götter sein."
18. In der großen Stadt Urugal wohnten Gouverneure und Könige. Die Priester, die den Göttern treu gedient haben, waren hier. Götter verfügten Urteile und große Dämonen führten sie aus. Ereschkigal selbst saß hier auf ihrem Thron mit ihrem Minister, ihrem Ehemann und ihrer Götterfamilie. Diese glänzende Stadt in der Dunkelheit, die die Unterwelt war, war der Ort, an dem die Lieblinge der Götter residierten, und an diesem Ort wurde Gilgamesch ein Ehrenplatz gegeben.
19. Das Urteil der Götter war gemacht. Die Götter hatten seinen Platz sorgfältig erwogen und ihm ihr Urteil gegeben. Der Traum ging zu Ende und Gilgamesch musste mit diesem Wissen in das Land der Lebenden zurückkehren. Der schwere Zauberspruch hob sich und Gilgamesch erhob sich aus einem tiefen Schlaf. Sein Traum verfolgte ihn, obwohl er sich wieder aus seinem Bett erheben konnte.
20. "Sollte ich mich danach wie ein Kind auf den Knien meiner Mutter verhalten?" Er erinnerte sich, dass er Gilgamesch war, König von Kullab, Herr von Uruk, der Schmiede der Götter, Held des leuchtenden Berges. Seine Mutter war die Göttin Ninsun, sein Vater war Lord Lugalbanda und sein Gott war Enki.
21. Er rief seine Ratgeber und erzählte ihnen von dem Traum. Er erzählte, wie er ein Gouverneur in der Unterwelt sein würde und wie im Monat der Geister diejenigen, die ihn ehrten, selbst das gespenstische Licht von Sisig erhielten. Er erzählte auch, dass er bald sterben würde, obwohl er zwei Drittel Gott war.
22. "Warum bist du traurig?" fragte seine Berater ihn. "Die Muttergöttin hat noch keinen Mann geboren, der nicht sterben wird. Jeder stirbt. Nach dir wird es einen anderen König geben, und sein Schicksal wird nicht anders sein. Zumindest wirst du im Land des Todes herrschen. Dein Urteil wird so wichtig wie das von Ningishzida und Dumuzi sein."
23. Gilgamesch, der jetzt seinem Schicksal ergeben war, begann mit der Planung und dem Bau seines Grabes. In seinem Traum zeigte Enki Gilgamesh, wo er sein Grab bauen sollte. Hier würde sein Traum erfüllt werden.
24. "Lasst die Leute von Uruk und Kullab den Euphrat abfließen lassen!" Die Ankündigung kam, als Gilgamesch seine Herolde aussandte, um die Arbeiterschaft der großen Städte zu sammeln.
In wenigen Tagen hatten die Leute von Kullab und Uruk ihre Abgaben geleistet und den Euphrat durchbrochen. Der große Fluß wurde leicht abgelenkt und das (ursprüngliche) Euphratbett von Wasser entleert. Mit den Kieselsteinen des Flusses, der jetzt zur Sonne geöffnet ist, wurde das Flussbett trocken gelegt und Gilgamesh begann sein Grab zu bauen.
26. Er baute sein Grabmal vollständig aus Stein. Die Wände und der Eingang waren aus Stein, mit der Bar, der Schwelle und dem härtesten Diorit. Er ließ die Strahlen in reines Gold werfen.
27. Er befestigte die gesamte Struktur mit massiven Steinblöcken, so dass sein Grab in zukünftigen Tagen sicher sein würde. Niemand würde sein Grab in der Mitte seiner großen Stadt finden und betreten können.
28 Als es Zeit war, wurden seine Frauen und sein Sohn zusammen mit seinem Musiker, seinem Verwalter, dem Becherträger, seinem Friseur und vielen anderen Dienern und Dienerinnen niedergelegt. Sie waren so aufgereiht, als ob sie in der Mitte von Uruk an einer Palastbesichtigung teilnahmen. Ihre Opfergaben wurden jeweils vor ihnen ausgebreitet.
29. Geschenke würden der Königin von Kur, Ereshkigal, Namtar, dem Herrn des Todes, den Unterwelt-Gouverneuren Dumuzi und Ningishzida, sowie vielen anderen Göttern und Priestern gegeben werden. Als alles vorbereitet war, legte er sich nieder und schenkte ein Wasseropfer ein.
30. Das Innere des Grabes war versiegelt. Die Türöffnung war gesichert. Die Gewässer des Euphrat durften ihren Lauf fortsetzen. Ihr Wasser floss über Gilgameschs Grab.
31. Als das Grab nicht mehr zu sehen war, trauerten die Leute von Uruk und Kullab. Sie knirschten mit den Zähnen und zupften ihre Haare aus, wie es Brauch war. Sie trugen Trauerkleidung und Schmutz. Die Stimmung war düster und die Herzen der Menschen waren schwer.
32. Gilgamesch, Sohn von Ninsun, Herr von Kullab, war nicht mehr. Niemals wwar ein König wie er gewesen, und vielleicht würde es nie wieder so einen geben. Die Statuen vieler Menschen in zukünftigen Tagen wurden in den Tempeln aufbewahrt. Sobald ihre Namen ein einziges Mal ausgesprochen worden waren, würden sie niemals vergessen werden. Dies ist der Grund, dass Aruru, Enlils ältere Schwester, Menschen mit Nachwuchs versorgt.
33. Ereshkigal, Mutter von Ninazu, es ist gut, dein Lob zu singen.


---------------

alternative Übersetzung des Anfangs:

Der König hat sich niedergelegt und wird nicht wieder aufstehen,
Der Herr von Kullab wird nicht wieder auferstehen;
Er hat das Böse überwunden, er wird nicht wiederkommen;
Obwohl er stark am Arm war, wird er nicht wieder aufstehen;
Er hatte Weisheit und ein schönes Gesicht, er wird nicht wiederkommen;
Er ist in den Berg gegangen, er wird nicht wiederkommen;
Auf dem Bett des Schicksals liegt er, er wird nicht wieder aufstehen,
Von der Couch vieler Farben wird er nicht wiederkommen.


---------------------

Comic-Variantehttps://www.webtoons.com/en/challenge/child-of-the-sun/the-death-of-gilgamesh-part-2/viewer?title_no=42565&episode_no=26

Kommentare

  1. Was Segment "H" betrifft: Ich halte die Übersetzung "eine Abgabe" für unzutreffend. Es ist doch sinnlos, daß wegen einer neuen Steuer die Herolde durchs Land ziehen und fordern, die Schleußen zu öffnen und den Euphrat umzuleiten. Ich nehme an, Sie haben ziemlich mechanisch aus ETCSL übersetzt. Ich sehe hier eher eine Forderung Gilgameschs, das Gefälle des Euphrat neu zu regulieren. Dann würde die Aussage der Herolde Sinn machen.

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Hallo Seneca!
      Vielen Dank für ihre konstruktive Kritik, die den Textauszug durchaus verständlicher erscheinen lassen kann - und ja, ich habe mich da nur an die ETCSL-Variante gehalten.

      Löschen
  2. Hallo Chandartha!
    Ich freue mich über Ihre Antwort. Ich stolpere immer wieder über Ihren Blog, seit ich mittlerweile zwei Jahre damit beschäftigt bin, sumerische und akkadische Mythen, Hymnen und Gebete zusammenzutragen. Ich stelle dabei jeweils eine Transliteration einer deutschen Übersetzung gegenüber, so daß, nachdem der Text erst einmal verstanden wurde, in der Originalsprache rezitiert werden kann (ok, soweit das eben möglich ist. Ist natürlich experimentelle Linguistik ;-)). Dabei nehme ich manchmal Ihre Übersetzung als erste Hilfe, um danach noch etwas weiter zu differenzieren und Sprachbilder zu finden, die eher zum sumerischen / akkadischen Originaltext passen, als die doch eher blassen Ausdrücke z.B. bei ETCSL. Ich kann ermessen, was es heißt, in ein paar Jahren so eine riesige Arbeit wie ETCSL zu bewältigen. Auch das, was Sie hier in Ihrem Blog geleistet haben, ist das Durchstehen einer Mammutaufgabe. Meine Anerkennung und meinen Dank dafür!

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Hallo Seneca!
      Vielen Dank und ebenso mein Respekt für ihre Arbeit. Bei den ETCSL-Übersetzungen habe ich teils so meine Probleme. Einerseits möchte ich schon eine halbwegs verständliche Übersetzung erzeugen, anderseits möchte ich aber auch nicht zu freizügig interpretieren. Zudem möchte ich aber auch zeigen, dass die Texte meistens nur unvollständig erhalten sind. Ich selbst habe Altorientalistik nicht studiert, sondern mich nur hobbymäßig damit beschäftigt. Wenngleich dieses Hobby bei mir recht intensiv ist, fehlt mir jedoch das Fachwissen, insbesondere was die sumerische und akkadische Sprache betrifft. (Freue mich daher sehr, wenn ich konstruktive Kritik erhalte!).

      Löschen

Kommentar veröffentlichen

Beliebte Posts aus diesem Blog

sumerische Götter

Anunna : bezeichnet eine Gruppe von Göttern im mesopotamischen Pantheon. Später wird es manchmal verwendet, um die Götter der Unterwelt zu beschreiben (im Gegensatz zu den Göttern des Himmels, den Igigi ). Igigi / Igigu : Dieser semitische Begriff beschreibt eine Gruppe von möglicherweise sieben oder acht Göttern. Es ist wahrscheinlich, dass der Gott Marduk einer von ihnen war, aber die Gesamtmitgliedschaft in dieser Gruppe ist unklar und wahrscheinlich im Laufe der Zeit verändert. Greenstone- Zylinderdichtung des Schreibers Adda zeigt von links nach rechts: (Isimud), Enlil(?) oder Ninurta(?), Inanna mit Flügeln, Utu mit Schwert, Enki mit einem fließenden Strom voller Fische..  Enkis zweigesichtiger Minister Isimud steht zu seiner Rechten. Altakkadisch ca .2300-2200 BCE.  (BM 89115). © The Trustees of the British Museum. ----------------------------------- An :   Mesopotamischer Himmelsgott, eine der höchsten Gottheiten; bekannt als An in Sumerian und Anu in A

Die Lehre des Ptahhotep

Ptahhotep , auch Ptah-hotep , war ein altägyptischer Wesir und Stadtverwalter, der gegen Ende des Alten Reichs gelebt und unter Isesi, dem vorletzten Pharao der 5. Dynastie, amtiert hat. Er war in späterer Zeit Verfasser von insgesamt 37 Lebensmaximen, die als die älteste vollständig erhaltene Weisheitslehre gelten und ihm den Beinamen Der Weise einbrachten. ( wiki ) Der " Papyrus Prisse " in hieratischer Schrift zählt zur altägyptischen Literatur und enthält zwei Lehren, die als Weisheits- oder Lebenslehren bezeichnet werden: die Lehre für Kagemni, davon jedoch nur das Ende, und die Lehre des Ptahhotep , auch Maxime des Ptahhotep genannt. Er datiert vermutlich in die 13. Dynastie, wobei angenommen wird, dass sowohl der unvollständige Text der Lehre für Kagemni als auch die Lehre des Ptahhotep aus der Zeit des Alten Reiches stammen. ( wiki ) Papyrus Prisse: Dieser Papyrus enthält den vollständigen Text der Lehre und bietet gleichzeitig textgeschichtlich die beste

Atrahasis-Mythos

Bei dem Atrahasis-Mythos handelt es sich um ein akkadisches Epos aus dem 18. Jh. v.u.Z.. Die Geschichte, die in vielen ähnlichen Versionen (z.B. in der Bibel oder auch im Gilgamesch-Epos) existiert, handelt von einer großen Flut, die der Gott Ellil beschließt, um die Menschen zu vernichten, da sie ihm zuviel Lärm machen. Der menschenfreundliche Gott Enki warnt Atrahasis und hält ihn dazu an ein Boot zu bauen, um die große Flut zu überstehen. Atrahasis überlebt und bringt den Göttern ein großes Opfer dar. Atrahasis ("der ausnehmend Weise") ist der Held dieses akkadischen Mythos. Hiermit liegt eine religionsgeschichtliche Parallele zur biblischen Sintflutgeschichte vor: Atrahasis erscheint als vorbiblischer Noah. Die älteste Bekannte Version dieses Epos kann über das Kolophon in die Regierungszeit von Hammurabis Urenkel Ammi-Saduqa (1646-1626 v.u.Z.) datiert werden, daneben existieren noch weitere babylonische Fragmente. Weitere Abschriften und Überarbeitungen folgten im 1.