Direkt zum Hauptbereich

Ilimilku der Schreiber


Dem Schriftstellers Ilimilku verdanken wir fünf Kolophone, die er der Nachwelt überließ. Zwei davon beziehen sich auf Baal (Tafel KTU 1.4 viii edge, 1.6 vi 54–58), jeweils eine auf Kirta und Aqhat (Tafel KTU 1,16 vi Kante, 1,17 vi Kante) und eine Fünfte, die ein "mythisch-magischer" Text ist (Tafel RS 92.2016.40 = KTU 1.179.40). 
Andere Tafeln zu Baal, Kirta und Aqhat, die Tafel KTU 1.10 und der Rapiuma-Text KTU 1.20–1.22 sind erkennbar aus seiner Hand, haben aber keine überlebende Kolophone. Kolophone sind Schriftstücke, die Auskunft über den Auftraggeber, den Schreiber oder die Herkunft der Textvorlage geben.
Die Gesamtzahl der ihm zurechenbaren Tafeln beträgt demnach siebzehn, was eine bemerkenswerte Bilanz für Texte dieser Art von einem einzelnem Schreiber ist. Zudem haben wir einen königlichen Brief von ihm, zu dem er auch eine eigene Notiz hinzufügte (RS 94.2406 = KTU 2.88).

Das Kolophon mit den meisten Informationen, steht am Ende der sechsten Tafel der sogenannten Baal Zyklus. Es lautet wie folgt: 

"(Dieses) Dokument schrieb (der Schreiber) Ilimilku der Schubbaniter, der Schüler von Attēnu dem Wahrsager, (dem) Oberhaupt der Priester (und) Oberhaupt der Tempelhirten (und) Opferpriester von Niqmaddu, (dem) König von Ugarit, (dem) Lord von Yargubu und dem Herrscher von Sharrumanu."

Schubbanu war eine Stadt südöstlich von Ugarit, Attēnu ist ein hurritischer Name. 

Erst dachte man, dass Ilimilku in der Regierungszeit von Niqmaddu II arbeitete, also ca. 1350–1315 v.u.Z., doch die Entdeckung des "mythisch-magischen" Textes änderte die Situation, da andere Texte aus dem selben Archiv aus der letzten Phase der Stadt Ugarit stammen, also aus der Regierungszeit von Niqmaddu III oder IV (ca.1225 / 1220–1215 v.u.Z.) 

In dem anderen Baal-Kolophon (KTU 1.4 viii) steht an der Unterkante: 
“Der Schreiber (ist) Ilimilku, der Opferpriester von Niqmaddu, dem König von Ugarit.“ 

Hier erscheint nun Ilimilku selbst als Schreiber, was die Frage erhebt, ob es sich oben um einen Schreib- oder (modernen) Übersetzungsfehler handelt, oder ob Ilimilku nun selbst den Titel seines früheren Lehrers angenommen hat. 

RS 94.2406 (KTU 2.88) 
„Botschaft von Ilimilku zu Urtēnu, meinem Bruder, sag:
Grüße dich! Wie du an mich geschrieben hast
"Schreibe (sende) schnell",
Sende ich jetzt ein Wort in die Gegenwart der Königin:
Jetzt musst du die Kontrolle über das Haus / den Palast übernehmen
für mich, und wisse, dass die Königin selbst (es) verlassen hat.
Und was dich angeht, es muss nicht (ein Wort) aus deinem Mund kommen,
dass mit Ugarit zu tun hat." 

Offensichtlich wird eine Frage der Geheimhaltung mit der Forderung nach strenger Vertraulichkeit gestellt. Wenn dies tatsächlich in der Hand von Ilimilku selbst liegt, zeigt es nicht nur seine Beziehung zu Urtēnu, das wussten wir schon ab KTU 1.179, sondern auch seine Rolle als persönlicher Schreiber der Königin, was die Annahme bestätigt, dass er ein Mann von beträchtlichem Rang und Bedeutung war. 





Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

sumerische Götter

Anunna : bezeichnet eine Gruppe von Göttern im mesopotamischen Pantheon. Später wird es manchmal verwendet, um die Götter der Unterwelt zu beschreiben (im Gegensatz zu den Göttern des Himmels, den Igigi ). Igigi / Igigu : Dieser semitische Begriff beschreibt eine Gruppe von möglicherweise sieben oder acht Göttern. Es ist wahrscheinlich, dass der Gott Marduk einer von ihnen war, aber die Gesamtmitgliedschaft in dieser Gruppe ist unklar und wahrscheinlich im Laufe der Zeit verändert. Greenstone- Zylinderdichtung des Schreibers Adda zeigt von links nach rechts: (Isimud), Enlil(?) oder Ninurta(?), Inanna mit Flügeln, Utu mit Schwert, Enki mit einem fließenden Strom voller Fische..  Enkis zweigesichtiger Minister Isimud steht zu seiner Rechten. Altakkadisch ca .2300-2200 BCE.  (BM 89115). © The Trustees of the British Museum. ----------------------------------- An :   Mesopotamischer Himmelsgott, eine der höchsten Gottheiten; bekannt als An in Sumeria...

Enki und die Weltordnung

Enki und die Weltordnung (Deutsche Übersetzung) 1-16. Der hohe Herr des Himmels und der Erde, der selbstständige Vater Enki, der, der von einem Stier gezeugt wurde, gezeugt von einem wilden Stier, der von Enlil - dem großen Berg geschätzt wird, der vom heiligen An - dem König geliebt wird, pflanzte im Abzu den Meš-Baum,der sich über alle Länder erhob; er (Enki), dessen großer Drache, der in Eridug steht und dessen Schatten Himmel und Erde mit einem Wäldchen von Weinreben bedeckt, der sich über das Land des Herrn Enki, dem Herrn der vielen Anuna-Götter und dem mächtigen Nudimmud des E-kur, mit der Stärke des Himmels und der Erde ausstreckt! Ihr (Herr Enki) großes Haus ist im Abzu, dem großen Verankerungspfosten zwischen Himmel und der Erde, gegründet. Enki, dessen einziger Blick genügt, um das Herz der Berge zu verwirren; wo auch immer ein Bison geboren ist, wo Hirsche geboren sind, wo ein Steinbock geboren ist, wo wilde Ziegen geboren sind, auf Wiesen ……, in Höhlen ...

Atrahasis-Mythos

Bei dem Atrahasis-Mythos handelt es sich um ein akkadisches Epos aus dem 18. Jh. v.u.Z.. Die Geschichte, die in vielen ähnlichen Versionen (z.B. in der Bibel oder auch im Gilgamesch-Epos) existiert, handelt von einer großen Flut, die der Gott Ellil beschließt, um die Menschen zu vernichten, da sie ihm zuviel Lärm machen. Der menschenfreundliche Gott Enki warnt Atrahasis und hält ihn dazu an ein Boot zu bauen, um die große Flut zu überstehen. Atrahasis überlebt und bringt den Göttern ein großes Opfer dar. Atrahasis ("der ausnehmend Weise") ist der Held dieses akkadischen Mythos. Hiermit liegt eine religionsgeschichtliche Parallele zur biblischen Sintflutgeschichte vor: Atrahasis erscheint als vorbiblischer Noah. Die älteste Bekannte Version dieses Epos kann über das Kolophon in die Regierungszeit von Hammurabis Urenkel Ammi-Saduqa (1646-1626 v.u.Z.) datiert werden, daneben existieren noch weitere babylonische Fragmente. Weitere Abschriften und Überarbeitungen folgten im 1....