Direkt zum Hauptbereich

altassyrische Beschwörungen

Böses Auge

1-4 Auge, Auge! Auge! In der Tat, schlechtes Sehvermögen; In der Tat, ein weggenommener Schlaf; Schlamm.
5-6 Was das Haus des Mannes betrifft - sie hat den angesammelten Kamin verstreut;
7-8 Das lärmende Haus, das sie zum Ruin gebracht hat;
9 Sie ergriff den Stier im Stall;
10-11 Sie ergriff die Schafe in der Tränke;
11-12 Sie ergriff den jungen Mann im Gebet;
13-14 Sie ergriff das Mädchen beim Tanzen;
14-16 Sie ergriff die Kleine vom Schoß der Krankenschwester;
16-17 Ein böser Blick - bist du!
17-19 Die Beschwörung ist nicht meine, es ist die Beschwörung von Ea, dem Herrn der Beschwörungen.
20-24 Du bist gebannt durch den Schwur von Anum und Anatum, Laḫmum und Dūrum, der Unterwelt und ihren Wasserläufen: Du sollst nicht zurückkehren! Du sollst sie nicht entreißen!


AoF 35, 145
SEAL no. 7221
kt 94/k 520
Anadolu Medeniyetleri Müzesi, Ankara



https://seal.huji.ac.il/node/7221?tid=74

---------------------------------------

Geburt

1–2 Eine Kuh - Kuh! Der Araḫtum-Kanal ist schnell.
3–4 Schnell wurde sie schwanger, schnell gebiert sie.
4–5 Schnell fließt das Wasser aus ihrem "Mund" (Genitalien),
5–6 Sie schnitzt mit ihrer Schnauze den Boden,
7–8 Sie fegt den Schuppen mit dem Schwanz.
8–10 Wen, sagen mir, sollte ich zu den Töchtern der Geburtsgöttinnen senden - sieben, ja sieben, mit den Befehlen:
10–14 'Nimm deinen Spaten und deine Körbe! Öffne energisch das Tor der Kuh! '?
14–15 Wenn (das Neugeborene) ein Männchen ist - wie ein wildes Schaf,
15–16 Wenn es eine Frau ist - wie ein Widder,
16–18 Wenn es sich um eine Fehlgeburt handelt ("abgelehnt"), lassen Sie sie (die Töchter der Geburtsgöttin) von ihrem Gott abholen
18–20 und möge (der Totgeborene) wie eine Weinschlange zu Boden fallen!
20–23 Die Beschwörung ist nicht meine - (es ist) die Beschwörung von Nikilil, dem Herrn der Zaubersprüche und Herrn der Beschwörung. Lass die Frau der Gebärmutter es werfen 


Fs. Larsen 397-399
SEAL no. 7218
kt 90/k 178 (1-93-90)
Anadolu Medeniyetleri Müzesi, Ankara




-------------------------------------------

Brautopf

1 (Brau-)Topf! Oh (Brau-)Topf!
2–3 Deine Schwere ist ein Ruinenhügel, deine Dichte ist ein voller Lagerraum,
4–7 Dein Wasser ist ein Meer, dein Brei ist eine volle Tasse, dein Tröpfeln ist ein erlesenes Bier.
8–10 Du trägst die Namen An und Antu, Laḫmum und Dūrum, die Erde und ihre Wasserläufe.
11–15 Du bist beschworen, bis ich dir einen Stöpsel, der mit einer Schnur verbunden ist, aufzwinge - sollst du dich nicht beruhigen!


JEOL 47, 58a
SEAL no. 7222
kt 91/k 502
Anadolu Medeniyetleri Müzesi, Ankara


----------------------------------------------------

Ziege

24 Die Vegetation ist grün,
25 Die Vegetation ist grün.
26–27 Im Schatten des grünen, bewässerten Obstgartens
27–28 Eine gesprenkelte Ziege weidete.
29–30 Ich warf eine Waffe auf sie - habe sie nicht gefangen.
30–31 Ich warf einen Hirtenstab auf sie - habe sie nicht erwischt.
31-32 Ich warf Bierbrot, Thymian und Salz auf sie -
32–33 Wahrlich, ich habe sie von ihrer Wurzel her umgedreht.


Fs. Larsen 399
SEAL no. 7223
kt 90/k 178 (1-93-90)
Anadolu Medeniyetleri Müzesi, Ankara



--------------------------------------------------


Zorn

16 Bauch, o Bauch!
17–18 Der Bauch ist stark, der Bauch ist heroisch,
19–20 Der Bauch, seine beiden Augen sind blendend.
20-23 "O Bauch, wohin gehst du? Eine junge Frau erschlagen? "
23–27 Gieße ... mit Staub in eine Schüssel deiner nackten Hände, deiner ... Arme.
28.-29. Möge der Bauch in seinen (ursprünglichen) Zustand zurückkehren.
29–31 Die Beschwörung ist nicht meine; es ist die Beschwörungsformel des Herrn <der Beschwörungen>, Ninkilil.


JEOL 47, 58b
SEAL no. 7216
kt 91/k 502
Anadolu Medeniyetleri Müzesi, Ankara


------------------------------------------------

Lamaštu

1 Sie ist (nur) eine! Sie ist eine Göttin!
2 Sie ist zu vorgerückt!
3 Sie ist immer ausgetrocknet!
4–5 Sie ist eine weibliche Utukku-Dämonin! Sie ist böse!
5–7 Tochter eines Gottes. Tochter von Anum.
8–10 Aufgrund ihrer böswilligen Absicht, ihrer blasphemischen Entscheidung,
10–13. schlug Anum, ihr Vater, sie vom Himmel auf die Erde nieder.
14–15 Wegen ihrer böswilligen Absicht, ihrer rebellischen Entscheidung!
16–17 Ihre Haare sind locker. Ihre Kleider hat sie ausgezogen.
18–20 Sie geht geradewegs auf die gottlosen Menschen zu!
20–21 Die Muskeln des Löwen lassen nach!
22–23 Die Muskeln eines Kindes und des Säuglings
24 schwächt sie!


BIN 4, 126
SEAL no. 7224
NBC 3672
Yale Babylonian Collection, New Haven



-----------------------------------------------------

Lamaštu

1 Sie ist wild! Sie ist furchterregend!
2 Sie ist eine Göttin! Sie ist strahelnd!
3 Sie ist eine Wölfin!
4 Tochter von Anum!
5–6 Im Gras wohnt sie,
7–8 im Alfafa-Gras ist ihr Versteck!
9–11 Sie hält den jungen Mann zurück.
12–13 Vom schnellen Maultier reißt sie den Schwanz ab.
13–14 Wahrlich, sie schlägt die Kleinen.
15–16 Sie gibt den Alten Fruchtwasser zum Trinken, heißt es.
17–19 Der Zauber gehört nicht mir, er ist der Zauber von Ni-ki-li-il, dem Herrn der Zauber!
20–22 Ninkarrak hat es gewirkt, ich habe es erhalten!


Or. 66, 61
SEAL no. 7225
kt 94/k 821
Anadolu Medeniyetleri Müzesi, Ankara

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

sumerische Götter

Anunna : bezeichnet eine Gruppe von Göttern im mesopotamischen Pantheon. Später wird es manchmal verwendet, um die Götter der Unterwelt zu beschreiben (im Gegensatz zu den Göttern des Himmels, den Igigi ). Igigi / Igigu : Dieser semitische Begriff beschreibt eine Gruppe von möglicherweise sieben oder acht Göttern. Es ist wahrscheinlich, dass der Gott Marduk einer von ihnen war, aber die Gesamtmitgliedschaft in dieser Gruppe ist unklar und wahrscheinlich im Laufe der Zeit verändert. Greenstone- Zylinderdichtung des Schreibers Adda zeigt von links nach rechts: (Isimud), Enlil(?) oder Ninurta(?), Inanna mit Flügeln, Utu mit Schwert, Enki mit einem fließenden Strom voller Fische..  Enkis zweigesichtiger Minister Isimud steht zu seiner Rechten. Altakkadisch ca .2300-2200 BCE.  (BM 89115). © The Trustees of the British Museum. ----------------------------------- An :   Mesopotamischer Himmelsgott, eine der höchsten Gottheiten; bekannt als An in Sumerian und Anu in A

Die Lehre des Ptahhotep

Ptahhotep , auch Ptah-hotep , war ein altägyptischer Wesir und Stadtverwalter, der gegen Ende des Alten Reichs gelebt und unter Isesi, dem vorletzten Pharao der 5. Dynastie, amtiert hat. Er war in späterer Zeit Verfasser von insgesamt 37 Lebensmaximen, die als die älteste vollständig erhaltene Weisheitslehre gelten und ihm den Beinamen Der Weise einbrachten. ( wiki ) Der " Papyrus Prisse " in hieratischer Schrift zählt zur altägyptischen Literatur und enthält zwei Lehren, die als Weisheits- oder Lebenslehren bezeichnet werden: die Lehre für Kagemni, davon jedoch nur das Ende, und die Lehre des Ptahhotep , auch Maxime des Ptahhotep genannt. Er datiert vermutlich in die 13. Dynastie, wobei angenommen wird, dass sowohl der unvollständige Text der Lehre für Kagemni als auch die Lehre des Ptahhotep aus der Zeit des Alten Reiches stammen. ( wiki ) Papyrus Prisse: Dieser Papyrus enthält den vollständigen Text der Lehre und bietet gleichzeitig textgeschichtlich die beste

Atrahasis-Mythos

Bei dem Atrahasis-Mythos handelt es sich um ein akkadisches Epos aus dem 18. Jh. v.u.Z.. Die Geschichte, die in vielen ähnlichen Versionen (z.B. in der Bibel oder auch im Gilgamesch-Epos) existiert, handelt von einer großen Flut, die der Gott Ellil beschließt, um die Menschen zu vernichten, da sie ihm zuviel Lärm machen. Der menschenfreundliche Gott Enki warnt Atrahasis und hält ihn dazu an ein Boot zu bauen, um die große Flut zu überstehen. Atrahasis überlebt und bringt den Göttern ein großes Opfer dar. Atrahasis ("der ausnehmend Weise") ist der Held dieses akkadischen Mythos. Hiermit liegt eine religionsgeschichtliche Parallele zur biblischen Sintflutgeschichte vor: Atrahasis erscheint als vorbiblischer Noah. Die älteste Bekannte Version dieses Epos kann über das Kolophon in die Regierungszeit von Hammurabis Urenkel Ammi-Saduqa (1646-1626 v.u.Z.) datiert werden, daneben existieren noch weitere babylonische Fragmente. Weitere Abschriften und Überarbeitungen folgten im 1.