Direkt zum Hauptbereich

Der Rat eines Vorgesetzten an einen jüngeren Schreiber

auch: E-dub-ba-a "C"

1-2. (Der Vorgesetzte spricht :) "Einmaliges Mitglied der Schule, komm her zu mir und lass mich dir erklären, was mein Lehrer (mir) offenbart hat."
3-8. "Wie du war ich einmal ein Jugendlicher und hatte einen Mentor. Der Lehrer gab mir eine Aufgabe - es war die Arbeit eines Mannes. Wie ein springendes Rohr sprang ich auf und machte mich an die Arbeit. Ich wich nicht von den Anweisungen meines Lehrers ab." und ich begann nicht, Dinge aus eigener Initiative zu tun. Mein Mentor war begeistert von meiner Arbeit an dieser Aufgabe. Er freute sich, dass ich vor ihm demütig war und er sprach zu meinen Gunsten. "
9-15. "Ich habe einfach getan, was auch immer er mir vorgeschrieben hat - alles war immer an seinem Platz. Nur ein Idiot wäre von seinen Anweisungen abgewichen. Er hat meine Hand auf dem Lehm geführt und mich auf dem richtigen Weg gehalten. Er hat mich wortgewandt gemacht und gab mir einen Ratschlag. Er richtete meine Augen auf die Regeln, welche einen Mann bei seiner Aufgabe leiten: Eifer ist für eine Aufgabe geeignet, Zeitverschwendung ist ein Tabu; wer Zeit für seine Aufgabe verschwendet, vernachlässigt seine Aufgabe.
16-20. "Er sagt sein Wissen nicht: seine Worte sind bescheiden. Wenn er sein Wissen gerühmt hätte, hätten die Leute die Stirn gerunzelt. Verschwende keine Zeit, ruhe dich nicht in der Nacht aus - mache mit dieser Arbeit weiter! Verwerfe nicht die angenehme Gesellschaft von einem Mentor oder seiner Assistentin: Sobald du mit so tollen Gehirnen in Berührung gekommen bist, wirst du deine eigenen Worte würdiger machen. "
21-26. "Und noch etwas: Du wirst nie wieder zu deiner blinden Vision zurückkehren, das würde die Ehrfurcht, den Anstand der Menschheit sehr herabsetzen. Würdige Pflanzen beruhigen das Herz, und die Sünden werden frei gesprochen. Die Gaben eines Mannes mit leeren Händen werden als solche respektiert. Sogar ein armer Mann hält sich ein Kind an die Brust, wenn er sich hinkniet. Du solltest dich auf die Kräfte verlegen, die sein werden und ...... - das wird dich beruhigen. "
27-28. "Nun habe ich dir rezitiert, was mein Lehrer (mir) offenbart hat, und du wirst es nicht vernachlässigen. Du solltest aufpassen - es (dir) zu Herzen nehmen wird zu deinem Vorteil sein!"29-35. Der gelehrte Schreiber antwortete seinem Vorgesetzten demütig: "Ich werde dir eine Antwort geben auf das, was du gerade rezitiert hast, wie ein Zauberspruch, und (dir) eine Widerlegung deines charmanten, in einem Brüllen gelieferten Liedchen, geben. Mach mich nicht zu einem Ignoranten - Ich werde dir ein für allemal antworten! Du hast meine Augen geöffnet wie ein Welpe, und du hast mich zu einem Menschen gemacht. Aber warum schreibst du mir Regeln auf, als wäre ich ein Drückeberger? Wer deine Worte hört, fühlt sich beleidigt! "
36-41. "Was immer du (mir) von der Schreibkunst offenbart hast, ist dir zurückgezahlt worden. Du hast mir deinen Haushalt zugewiesen und ich habe dir nie durch Drückebergerei gedient. Ich habe den Sklavenmädchen, Sklaven und Untergebenen Pflichten in deinem Haushalt übertragen, sie sind glücklich mit ihren Rationen, der Kleidung und den Ölrationen, und ich habe ihnen die Reihenfolge ihrer Pflichten zugeteilt, damit du den Sklaven im Haus ihres Meisters nicht folgen musst. Das tue ich, sobald ich aufwache, und ich jage sie herum wie Schafe. "

42-49. "Wenn du Opfergaben bestellt hast, habe ich sie an den entsprechenden Tagen für dich ausgeführt. Ich habe die Schafe und Bankette attraktiv gemacht, damit dein Gott überglücklich ist. Wenn das Boot deines Gottes ankommt, sollten die Menschen es begrüßen." Wenn Sie mich an den Rand der Felder bestellt haben, habe ich die Männer dort arbeiten lassen, es ist eine herausfordernde Arbeit, die weder nachts noch in der Hitze den Schlaf erlaubt, sofern die Feldarbeiter ihr Bestes geben sollen. Ich habe die Qualität in deinen Feldern wiederhergestellt, so dass die Leute dich bewundern. Was auch immer deine Aufgabe für die Ochsen ist, ich habe sie übertroffen und ihre Ladungen für dich vollendet. "
50-53. "Seit meiner Kindheit hast du mich genau beobachtet und mein Benehmen im Auge behalten und es wie feines Silber betrachtet - es gibt keine Grenzen! Ohne groß zu sprechen - wie es dein Mangel ist - diene ich vor dir. Aber diejenigen, die sich unterschätzen, werden von dir ignoriert - wisse, dass ich dir das klar machen will. "
54-59. (Der Aufseher antwortet :) "Hebe jetzt deinen Kopf, du warst früher ein Jugendlicher. Du kannst deine Hand gegen jeden Mann drehen, so handeln, wie es angemessen ist." (Der Schreiber spricht :) "Durch dich, der Gebete darbringt und mich so segnet, der meinem Körper Anweisungen erteilt, als ob ich Milch und Butter konsumiere, der seinen Dienst unaufhörlich gezeigt hat, habe (ich) Erfolg gehabt und nichts Böses gelitten. "
60-61. (Der Vorgesetzte antwortet :) "Die Lehrer, diese gelehrten Männer, sollten dich sehr schätzen. Dein Name wird als ehrenhaft für seine Prominenz gepriesen werden. Für deine süßen Lieder werden sogar die Kuhhirten herrlich streiten. Für deine süßen Lieder werde auch ich streiten. Der Lehrer segnet dich mit einem freudigen Herzen. Du, der du als Jugendlicher bei meinen Worten gesessen hast, hast mein Herz erfreut.
62-72. "Nisaba hat dir die Ehre gegeben, ein Lehrer zu sein. Durch sie wird sich das für dich bestimmte Schicksal ändern und du wirst großzügig gesegnet sein. Möge sie dich mit einem freudigen Herzen segnen und dich von aller Niedergeschlagenheit befreien ... ... was auch immer in der Schule, dem Ort des Lernens (geschieht). Die Herrlichkeit von Nisaba ...... Für deine süßen Lieder wird sogar die Kuhhirten (streiten). Ich werde mich bemühen, und auch für deine süßen Lieder streben  ... Du sollst erkennen, dass du ein Praktizierender der Weisheit bist. Die kleinen Burschen sollten wie Bier, die Süße von (deinen) anständigen Worten genießen: Experten bringen Licht zu dunklen Orten , sie bringen es auf die Straßen."
73-74. Lobe Nisaba, die Ordnung gebracht hat ...... und feste Bezirke in ihren Grenzen, die Herrin, deren göttliche Kräfte göttliche Kräfte sind, die keinen Rivalen haben!


http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.5.1.3#


Ursprünglich war Nisaba eine sumerische Getreidegöttin. Im Laufe der Zeit bekam sie weitere Funktionen zugeschrieben. So wurde sie eine Göttin der Schreibkunst, damit automatisch eine Göttin der Wissenschaften, einschließlich der Architektur. (wiki)

mehr zu eduba:
http://www.ancientpages.com/2016/06/29/eduba-scribal-school-ancient-mesopotamia/

cdli
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)




Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

sumerische Götter

Anunna : bezeichnet eine Gruppe von Göttern im mesopotamischen Pantheon. Später wird es manchmal verwendet, um die Götter der Unterwelt zu beschreiben (im Gegensatz zu den Göttern des Himmels, den Igigi ). Igigi / Igigu : Dieser semitische Begriff beschreibt eine Gruppe von möglicherweise sieben oder acht Göttern. Es ist wahrscheinlich, dass der Gott Marduk einer von ihnen war, aber die Gesamtmitgliedschaft in dieser Gruppe ist unklar und wahrscheinlich im Laufe der Zeit verändert. Greenstone- Zylinderdichtung des Schreibers Adda zeigt von links nach rechts: (Isimud), Enlil(?) oder Ninurta(?), Inanna mit Flügeln, Utu mit Schwert, Enki mit einem fließenden Strom voller Fische..  Enkis zweigesichtiger Minister Isimud steht zu seiner Rechten. Altakkadisch ca .2300-2200 BCE.  (BM 89115). © The Trustees of the British Museum. ----------------------------------- An :   Mesopotamischer Himmelsgott, eine der höchsten Gottheiten; bekannt als An in Sumerian und Anu in A

Die Lehre des Ptahhotep

Ptahhotep , auch Ptah-hotep , war ein altägyptischer Wesir und Stadtverwalter, der gegen Ende des Alten Reichs gelebt und unter Isesi, dem vorletzten Pharao der 5. Dynastie, amtiert hat. Er war in späterer Zeit Verfasser von insgesamt 37 Lebensmaximen, die als die älteste vollständig erhaltene Weisheitslehre gelten und ihm den Beinamen Der Weise einbrachten. ( wiki ) Der " Papyrus Prisse " in hieratischer Schrift zählt zur altägyptischen Literatur und enthält zwei Lehren, die als Weisheits- oder Lebenslehren bezeichnet werden: die Lehre für Kagemni, davon jedoch nur das Ende, und die Lehre des Ptahhotep , auch Maxime des Ptahhotep genannt. Er datiert vermutlich in die 13. Dynastie, wobei angenommen wird, dass sowohl der unvollständige Text der Lehre für Kagemni als auch die Lehre des Ptahhotep aus der Zeit des Alten Reiches stammen. ( wiki ) Papyrus Prisse: Dieser Papyrus enthält den vollständigen Text der Lehre und bietet gleichzeitig textgeschichtlich die beste

Atrahasis-Mythos

Bei dem Atrahasis-Mythos handelt es sich um ein akkadisches Epos aus dem 18. Jh. v.u.Z.. Die Geschichte, die in vielen ähnlichen Versionen (z.B. in der Bibel oder auch im Gilgamesch-Epos) existiert, handelt von einer großen Flut, die der Gott Ellil beschließt, um die Menschen zu vernichten, da sie ihm zuviel Lärm machen. Der menschenfreundliche Gott Enki warnt Atrahasis und hält ihn dazu an ein Boot zu bauen, um die große Flut zu überstehen. Atrahasis überlebt und bringt den Göttern ein großes Opfer dar. Atrahasis ("der ausnehmend Weise") ist der Held dieses akkadischen Mythos. Hiermit liegt eine religionsgeschichtliche Parallele zur biblischen Sintflutgeschichte vor: Atrahasis erscheint als vorbiblischer Noah. Die älteste Bekannte Version dieses Epos kann über das Kolophon in die Regierungszeit von Hammurabis Urenkel Ammi-Saduqa (1646-1626 v.u.Z.) datiert werden, daneben existieren noch weitere babylonische Fragmente. Weitere Abschriften und Überarbeitungen folgten im 1.