Direkt zum Hauptbereich

Die Große Revolte gegen Naram-Sin

Text G (MAH 10829)
01. Enlil, seine Kraft, Ilaba, der junge Krieger der Götter:
02. Narām-Sin, der mächtige König, König von Akkade,
03. König der vier Weltufer,
04. der mit Ištar und Annunītum spricht,
05. Gesalbter Priester des Anu, General(1) des Enlil,
06. Statthalter Ilabas,
07. Wächter der Quellen des Irnina(kanals), des Tigris und des Euphrats,
08. der seine Macht ausziehen lässt
09. Gegen alle Knige —
10. als (alle) vier Weltufer
11. gemeinsam gegen mich rebellierten,
12. Kiš, Kuta, Tiwa, Urumu,
13. Kazallu, Giritab, Apiak,
14. Ibrat, Dilbat, Uruk und Sippar
15. gemeinsam gegen mich rebellierten,
16. damals –Sargon, mein Vater,
17. hatte Uruk geschlagen und
18. die Freilassung der Truppen von Kiš verfügt,
19. ihre Sklavenfrisuren abgeschoren
20. (und) ihre Fesseln zerbrochen;
21. (bei) Ištar, Ilaba, Šullat und Ḫaniš,
22. Šamaš und dem ‘Tag’
23. war Kiš nicht feindlich, es war mit mir verbrüdert!
24. Zwischen Tiwa und Urumum,
25. auf der Flur des Sin(2), dem Gebiet von Esabad, dem Tempel der Gula,
26. versammelte sich Kiš,
27. und Ipḫur-Kiš, den Mann von ˹Kiš˺, den Sohn der Ṣummirāt-Ištar, der Klagesängerin,
28. erhoben sie in das Königsamt.
29. Puttimadal, König von Simurrum,
30. Ingi, König des Landes Namar,
31. Rīš-Adad, König von Apišal,
32. Migir-Dagan, König von Mari,
33. Ḫupšum-kipi, König von Marḫaši,
34. Duḫsusu, König von Mardaman,
35. Mannum, König von Makan,
36. Lugal-Ana, König von Uruk,
37. Ir-Enlila, König von Umma,
38. Amar-Enlila, König von Nippur


Text M (A 1252 + M. 8696)
01. Kiš, Kuta, Tiwa, Wurumu,
02. Kazallu, Giritab, Apiak,
03. . . . , Ibrat, Dilbat,
04.  . . ., Uruk und Sippar.
05. Damals – Sargon, mein Vater, hatte die Stadt Uruk geschlagen
06. und die Freilassung der Kišiten verfügt,
07. hatte ihre Sklavenfrisuren abscheren lassen, ihre Fesseln
08. in Stücke gebrochen und Lugalzagesi, ihren Ausbeuter,
09. nach Akkade geführt; gegen mich aber wurden sie feindlich in schwächlicher und bösartiger Weise.
10. Durch das Urteil der Ištar und Annunītum
11. besiegte er ˹sie˺ in der Schlacht.  . . .
12. Die Kišiten waren nicht feindlich, sie waren mit mir verbrüdert!
13. Zwischen Tiwa und Wurumu, auf dem Feld der Flur des Sin
14. dem Gebiet von Esabad, dem Tempel der Ninkarra[k](3),
15. <versammelte sich> Kiš, <und> Ipḫur-Kiš, den Kišiten,
16. den Sohn der Ṣummirat-Ištar, der ˹Dienerin˺ der Klagesängerin, erhoben sie zum König.
17.  . . . Kuta (?)

01. [ . . .]-utu[, der . . . . . . ],
02. Warad-Ellil, ˹der Ummäer (?)˺,
03. Ama-mullili, der Nippurer,
04. Bubu, der Diräer,
05. Amar-gin (= Amar-girid), der König von Uruk,
06. ˹Pašaḫnadgalni (?)˺, der Lulluber
07. –sein [ . . . . . ] geschoren,  sein  . . . . .  hochgesträubt –
08. [ . . . ] . . . . .  30 Leutnants von 90000 –nach [ . . . . . . ]
09. zogen sie und in der Schlacht . . .

01. (Spuren)
02. Den Kampf führten sie, und im Lande [ . . . . . . ]
03. [ . . . . . . ] sie wurden gegen mich feindlich und [ . . . . . . ]
04. Neunmal ließ ich sie frei [ . . . . . . ]
05. [ . . .          . . . ]nanasa, der Erste [ . . . . . . ]
06. formierte eine Armee für die Schlacht: 50000 waren aufgeboten.
07. [ . . . . . . ] . .  Amar-gin, der König von Uruk,
08. formierte eine Armee für die Schlacht: 40 000 waren aufgeboten.
09. [ . . . . . . ] den Leichnam
10. [ . . . . . . in/für die Schlacht 11 [ . . . . . . ]

01. (Spuren)
02. [ . . . . . ] ich tötete sie, in [ . . . . . . ]
03. Im Aufbruch der ˹Söhne (?)˺ Akkades ließ ich neun ˹Feldzüge (?)˺
04. auf sie kommen.




Altbabylonisch, überliefert in zwei Exemplaren: aus Babylonien (G) und Mari (M), Charpin zufolge ist die Mari-Tafel höchstwahrscheinlich zur Zeit Šamši-Adads I. (1813– 1781 v.u.Z. verfasst worden

Die Textgattung nennt sich "narû" und bezeichnet Königsinschriften und ggf. epische Texte über königliche Herrscher, teils auch fiktiver Art. Literarische narûs sind also Dichtungen, im Gegensatz zu den Königsinschriften. Die Gattung der narû Literatur „hat historische Episoden als Thema, berühmte Könige als Helden, zieht aber auch im Stile der Weisheitsliteratur moralische Folgerungen.“

01: šagina/šakkanakku ist ein bereits präsargonisch bezeugter, dem Wortursprung nach militärischer Titel für „General“ oder "Gouverneur"
02: "Flur des Sin": lag wohl im umgrenzten Gebiet des Esabad-Tempels der Gula/Ninkarrak
03: Ninkarrak: ein anderer Name der Göttin Gula, der ursprünglich eine andere, bald mit Gula synkretisierte Göttin benannte

zu den Königsnamen:
- der Name Lugal-an-na von Uruk in G geht gewiss auf Lugal-an-n von Ur zurück
- A-mar-gi-in von Uruk in M ist eine verfremdete Form von Amar-girid von Uruk
- Ir-Enlila (G) bzw. Warad-Illili (M) von Umma dürfte literarhistorisch mit TE-dingir En-lil zusammenhängen, der aus zwei historischen Omina aus der spät-altbabylonischen Zeit bekannt ist
- Amar-En-lil-la (G) bzw. A-ma-Mu-ul-li-li (M) von Nippur ist wohl ein Phantasiename, der sich sonst nirgendwo belegen lässt
- Von den übrigen Namen sind in M nur Bubu von Dēr und Pašaḫnadni (?) von Lullubu erhalten geblieben; beide sind anderweitig nicht belegt
- Rīš-Adad von Apišal: Narām-Sins Sieg über Apišal ist das Thema des altbabylonischen Heldenepos „Narām-Sin und der Herr von Apišal“; es ist zudem in insgesamt elf historischen Omina überliefert, die von der früh-altbabylonischen Zeit bis in das erste Jahrtausend datieren, womöglich Rīd-Adad von Armānum
- Manum von Makan ist in einer im Original überlieferten Inschrift Narām-Sins belegt
- Puttimatal von Simurrum ist ein hurritischer Name, dasselbe gilt für Ḫupšumkipi von Marḫaši und vermutlich auch für Ingi von Namar
- Migir-Dagān passt auf einen Mari-König
- für Duḫsusu von Mardaman bleibt die Frage der sprachlichen Herkunft offen

Da beide Textzeugen (G u. M) in größeren Teilen direkt von einer authentischen Inschrift Narām-Sins abgeleitet sind, stellt das Werk in der Keilschriftliteratur ein Unikum dar: Es demonstriert zur Zeit wie kein zweites Werk die Art und Weise, wie die Schreiber der altbabylonischen Zeit anhand der ihnen verfügbaren historischen Daten ihre Geschichte interpretierten.

Quelle:
Michael Haul: "Stele und Legende" (Göttinger Beiträge zum Alten Orient Band 4)

cdli

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

sumerische Götter

Anunna : bezeichnet eine Gruppe von Göttern im mesopotamischen Pantheon. Später wird es manchmal verwendet, um die Götter der Unterwelt zu beschreiben (im Gegensatz zu den Göttern des Himmels, den Igigi ). Igigi / Igigu : Dieser semitische Begriff beschreibt eine Gruppe von möglicherweise sieben oder acht Göttern. Es ist wahrscheinlich, dass der Gott Marduk einer von ihnen war, aber die Gesamtmitgliedschaft in dieser Gruppe ist unklar und wahrscheinlich im Laufe der Zeit verändert. Greenstone- Zylinderdichtung des Schreibers Adda zeigt von links nach rechts: (Isimud), Enlil(?) oder Ninurta(?), Inanna mit Flügeln, Utu mit Schwert, Enki mit einem fließenden Strom voller Fische..  Enkis zweigesichtiger Minister Isimud steht zu seiner Rechten. Altakkadisch ca .2300-2200 BCE.  (BM 89115). © The Trustees of the British Museum. ----------------------------------- An :   Mesopotamischer Himmelsgott, eine der höchsten Gottheiten; bekannt als An in Sumerian und Anu in A

Die Lehre des Ptahhotep

Ptahhotep , auch Ptah-hotep , war ein altägyptischer Wesir und Stadtverwalter, der gegen Ende des Alten Reichs gelebt und unter Isesi, dem vorletzten Pharao der 5. Dynastie, amtiert hat. Er war in späterer Zeit Verfasser von insgesamt 37 Lebensmaximen, die als die älteste vollständig erhaltene Weisheitslehre gelten und ihm den Beinamen Der Weise einbrachten. ( wiki ) Der " Papyrus Prisse " in hieratischer Schrift zählt zur altägyptischen Literatur und enthält zwei Lehren, die als Weisheits- oder Lebenslehren bezeichnet werden: die Lehre für Kagemni, davon jedoch nur das Ende, und die Lehre des Ptahhotep , auch Maxime des Ptahhotep genannt. Er datiert vermutlich in die 13. Dynastie, wobei angenommen wird, dass sowohl der unvollständige Text der Lehre für Kagemni als auch die Lehre des Ptahhotep aus der Zeit des Alten Reiches stammen. ( wiki ) Papyrus Prisse: Dieser Papyrus enthält den vollständigen Text der Lehre und bietet gleichzeitig textgeschichtlich die beste

Atrahasis-Mythos

Bei dem Atrahasis-Mythos handelt es sich um ein akkadisches Epos aus dem 18. Jh. v.u.Z.. Die Geschichte, die in vielen ähnlichen Versionen (z.B. in der Bibel oder auch im Gilgamesch-Epos) existiert, handelt von einer großen Flut, die der Gott Ellil beschließt, um die Menschen zu vernichten, da sie ihm zuviel Lärm machen. Der menschenfreundliche Gott Enki warnt Atrahasis und hält ihn dazu an ein Boot zu bauen, um die große Flut zu überstehen. Atrahasis überlebt und bringt den Göttern ein großes Opfer dar. Atrahasis ("der ausnehmend Weise") ist der Held dieses akkadischen Mythos. Hiermit liegt eine religionsgeschichtliche Parallele zur biblischen Sintflutgeschichte vor: Atrahasis erscheint als vorbiblischer Noah. Die älteste Bekannte Version dieses Epos kann über das Kolophon in die Regierungszeit von Hammurabis Urenkel Ammi-Saduqa (1646-1626 v.u.Z.) datiert werden, daneben existieren noch weitere babylonische Fragmente. Weitere Abschriften und Überarbeitungen folgten im 1.