Direkt zum Hauptbereich

Liebeszauber

Ea (Enki) liebt den Liebreiz. 
Der Liebreiz, Sohn von Ishtar, sitzt in ihrem Schoß. 
Durch den Saft des Weihrauchbaumes werden sie belehrt. 
Zwei schöne junge Frauen blühen. 
Sie gingen hinunter in den Garten, zu dem Gärtner, der herunterkam. 
Sie schneiden den Saft des Weihrauchbaums. 
Ich habe deinen Mund ergriffen, der weit weg ist. 
Ich habe deine funkelnden Augen ergriffen. 
Ich habe deine Genitalien, die voller Urin sind, gepackt. 
Ich flüchtete in den Garten von Suen. 
Ich habe die Pappel für dein Tageslicht abgeholzt. 
Umarme mich zwischen den Buchsbäumen. 
Wie ein Hirte seine Herde umarmt, eine Ziege ihr Kind, 
ein Schaf sein Lamm, ein Esel sein Fohlen. 
Seine Arme sind zwei Fruchtbündel. 
Öl und Gesang sind seine Lippen. 
Ein Ölkrug ist in seiner Hand. 
Zedernöl ist auf seiner Schulter. 
Die Liebeszauber haben sie verfolgt und sie haben ihre Liebe krank gemacht. 
Ich habe deinen Mund ergriffen, der ist mein Favorit. 
Ishtar und Ishara, ich beschwöre dich. 
Solange sein Nacken und dein Nacken nicht verschlungen sind, darfst du nicht in Frieden sein.




obverse
1. {d}en-ki ir-e-ma-am
en: Enki, the love-charm,
2. e3-ra-[...]-am
en: he loves.
3. ir-e-mu-um _dumu_ {d}inanna
en: The love-charm, child of Ishtar,
4. in za-gi-[sa u-sza]-ab#
en: sits on [her] lap.
5. in ru-uh2-ti# [ga-na]-ak-tim
en: Through the sap of the incense-tree,
6. u2-da-ra wa-ar#-da#-ta2
en: turns. You, beautiful maidens,
7. da-mi3-iq-ta2 tu-uh2-da-na-ma
en: are blooming.
8. ki-ri2-szum tu-ur4-da
en: To the garden come down!
9. tu-ur4-da-ma a-na {gesz}kiri6
en: Come down to the garden!
10. ru-uh2-ti ga-na-ak-tim
en: The sap of the incense-tree
11. ti-ib-da-ad-ga
en: you are drinking(?).
12. a-hu-uzx(ESZ5) ba-ki sza ru-ga-tim
en: I have seized your drooling mouth.
13. a-hu-uzx(ESZ5) bu-ra-ma-ti
en: I have seized your colourful
14. e-ni-ki
en: eyes.
15. a-hu-uzx(ESZ5) ur4-ki
en: I have seized your vulva
16. sza szi-na-tim
en: of urine.
17. a-asz2-hi-it ki-ri2-isz
en: I leapt to the garden
18. {d}suen
en: of Sîn.
19. ab-dug _{gesz}asal2_
en: I cut the poplar tree

reverse
1. u-me-isz-sa
en: for her day.
2. du-ri-ni i-da-az-ga-ri-ni
en: Encircle me between the boxwood trees,
3. ki _sipa_ i3-du-ru za-nam
en: like the shepherd encircles the flock!
4. _ud5_ ga-lu-ma-sa _u8 sila3_-za
en: (like) the goat (encircle) its kid, the ewe its lamb,
5. a-da-num2 mu-ra-asz2
en: the mare its foal!
6. si-ir-gu-a i-da-su
en: His arms are adorned.
7. _i3_ u3 ti-bu-ut-tum
en: Oil and harp:
8. sa-ap-da-su
en: his lips.
9. a-za-am _i3_ in qa2-ti-su
en: A cup of oil in his hands;
10. a-za-am i-ri-nim in bu-ti-su
en: a cup of cedar fragrance in his shoulders;
11. ir-e-mu u2-da-bi-bu-si-ma
en: The love-charms have persuaded her,
12. u3 isz-ku-nu-si a-na mu-hu-tim
en: and have driven her to ecstasy.
13. a-hu-uzx(ESZ5) ba-ki sza da-di3
en: I seized your mouth of sexual attraction.
14. {d}inanna u3 {d}isz-ha-ra
en: By (the name) of Ishtar and Išḫara
15. u3-dam-me-ki
en: I conjure you.
16. a-ti za-wa-ar-su
en: So long as his neck
17. u3 za-wa-ar-ki
en: and your neck
18. la e-dam-da
en: are not entwined,
19. la da-ba-sza-hi-ni
en: you shall not find peace! 

Kish, Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC)

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

sumerische Götter

Anunna : bezeichnet eine Gruppe von Göttern im mesopotamischen Pantheon. Später wird es manchmal verwendet, um die Götter der Unterwelt zu beschreiben (im Gegensatz zu den Göttern des Himmels, den Igigi ). Igigi / Igigu : Dieser semitische Begriff beschreibt eine Gruppe von möglicherweise sieben oder acht Göttern. Es ist wahrscheinlich, dass der Gott Marduk einer von ihnen war, aber die Gesamtmitgliedschaft in dieser Gruppe ist unklar und wahrscheinlich im Laufe der Zeit verändert. Greenstone- Zylinderdichtung des Schreibers Adda zeigt von links nach rechts: (Isimud), Enlil(?) oder Ninurta(?), Inanna mit Flügeln, Utu mit Schwert, Enki mit einem fließenden Strom voller Fische..  Enkis zweigesichtiger Minister Isimud steht zu seiner Rechten. Altakkadisch ca .2300-2200 BCE.  (BM 89115). © The Trustees of the British Museum. ----------------------------------- An :   Mesopotamischer Himmelsgott, eine der höchsten Gottheiten; bekannt als An in Sumerian und Anu in A

Die Lehre des Ptahhotep

Ptahhotep , auch Ptah-hotep , war ein altägyptischer Wesir und Stadtverwalter, der gegen Ende des Alten Reichs gelebt und unter Isesi, dem vorletzten Pharao der 5. Dynastie, amtiert hat. Er war in späterer Zeit Verfasser von insgesamt 37 Lebensmaximen, die als die älteste vollständig erhaltene Weisheitslehre gelten und ihm den Beinamen Der Weise einbrachten. ( wiki ) Der " Papyrus Prisse " in hieratischer Schrift zählt zur altägyptischen Literatur und enthält zwei Lehren, die als Weisheits- oder Lebenslehren bezeichnet werden: die Lehre für Kagemni, davon jedoch nur das Ende, und die Lehre des Ptahhotep , auch Maxime des Ptahhotep genannt. Er datiert vermutlich in die 13. Dynastie, wobei angenommen wird, dass sowohl der unvollständige Text der Lehre für Kagemni als auch die Lehre des Ptahhotep aus der Zeit des Alten Reiches stammen. ( wiki ) Papyrus Prisse: Dieser Papyrus enthält den vollständigen Text der Lehre und bietet gleichzeitig textgeschichtlich die beste

Atrahasis-Mythos

Bei dem Atrahasis-Mythos handelt es sich um ein akkadisches Epos aus dem 18. Jh. v.u.Z.. Die Geschichte, die in vielen ähnlichen Versionen (z.B. in der Bibel oder auch im Gilgamesch-Epos) existiert, handelt von einer großen Flut, die der Gott Ellil beschließt, um die Menschen zu vernichten, da sie ihm zuviel Lärm machen. Der menschenfreundliche Gott Enki warnt Atrahasis und hält ihn dazu an ein Boot zu bauen, um die große Flut zu überstehen. Atrahasis überlebt und bringt den Göttern ein großes Opfer dar. Atrahasis ("der ausnehmend Weise") ist der Held dieses akkadischen Mythos. Hiermit liegt eine religionsgeschichtliche Parallele zur biblischen Sintflutgeschichte vor: Atrahasis erscheint als vorbiblischer Noah. Die älteste Bekannte Version dieses Epos kann über das Kolophon in die Regierungszeit von Hammurabis Urenkel Ammi-Saduqa (1646-1626 v.u.Z.) datiert werden, daneben existieren noch weitere babylonische Fragmente. Weitere Abschriften und Überarbeitungen folgten im 1.