Direkt zum Hauptbereich

Posts

Es werden Posts vom Februar, 2020 angezeigt.

Liebeskummer (Fehlgeburt?)

Vorderseite: 1 Ich verachte das Mädchen, das mich nicht verehrt, 2 Ich habe keine Lust auf das Mädchen, das (mir) nicht gerecht wird, 3 Ich werde sie nicht verführen! 4 Ich werde über ihr stehen! 5–6 Sprechen, um zu widersprechen - warum gibt es das? 7 Soll ich meine Liebe geben, wo das Herz der Dunkelheit ist? 8 Niemand kann es kontrollieren! ---- 9 Brich ab, geh! Du machst mich sprachlos, 10 Es gibt nichts mehr darüber zu reden! 11 Was ich gesagt habe, ist gesagt und [...] 12 Ich werde es nicht für dich ändern! 13 Derjenige, der sich für eine Frau hinlegt, 14 ist (nichts als) ein Rüsselkäfer der Mauer! 15 Wenn er nicht gedeiht, 16 ist er einem Mann nicht gewachsen. ---- 17 Du wurdest als Tochter eines Stellvertreters geboren. 18 ohne Mitgift! 19 Du hast einen Muttermal auf deiner Stirn! 20 Solange du keinen Respekt zeigst, schäme dich, 21 Ich werde dir sagen, wo dein (richtiger) Platz ist! 22 Du hörst mir nicht zu, du. 23–24 Indem du deinem Herzen folgst und die Wolken aufsteigen läs

Lehre des Ani

Die Lehren des Ani: Ein neuägyptischer Weisheitstext in seinem kulturellen Umfeld Quack, Joachim Friedrich University of Zurich https://www.zora.uzh.ch/id/eprint/143995/1/Quack_1994_Die_Lehren_des_Ani.pdf Als Entstehungszeit der Lehre kann die frühe 19. Dynastie, als Zielgruppe ein aus unteren und mittleren Beamten bestehender Mittelstand vermutet werden. Der Text der Lehren des Ani ist durch fünf Papyri, eine Schreibtafel und mindestens neun Ostraka überliefert, die zeitlich von der 19. Dynastie bis in die Spätzeit reichen, wobei der Papyrus pKairo CG 58042 der Besterhaltenste ist. Handschrift B ... ihre, Um zu veranlassen, daß ... ... auf dem Hügel ... Mögest du am [verborgenen] Platz ausschreiten . ... groß ... ... wenn du mit deinem Auge. Geschehen ... Deine ... hastig. [Öffne dein Herz nicht] dem, den du liebst. Man erkennt das Herz an ... ... [ während] dein Brot vor dir ist. Laß .. . sich sättigen ... .. . während du gepriesen bist. Sei von vortrefflicher Gestalt,

Lehre des Amenemope

Amenemope Sprüchebuch 3,9 [I ,1 ] : Neige deine Ohren, höre (die Worte,) die gesagt worden sind,  22,17a Neige mir dein Ohr zu, und hör auf meine Worte, 3,10 [I ,2 ] : neige dein Herz, um sie zu verstehen.  22,17b nimm dir meine Lehren zu Herzen ! 3,11 [I ,3 ] : Selig, der sie in dein Herz gegeben hat. (...)  22,18a Schön ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; 3,16 [I ,8 ] : sie werden als Pflock in deiner Zunge dienen.  22,18b sie mögen fest wie ein Zeltpflock auf deinen Lippen haften.  22,19 Damit dein Vertrauen auf dem Herrn steht, lehre ich dich heute seinen Weg. 27,7 [XXX ,1 ] : Siehe diese dreißig Kapitel: 27,8 [XXX ,2 ] : sie erfreuen, sie lehren.  22,20 Habe ich nicht dreißig [Sätze] für dich aufgeschrieben als wissenswerte Ratschläge, 1,5 [P, 5] : Das Wissen, um eine Meldung dem zurückzuschicken, der sie gesagt hat, 1,6 [P, 6] : um einen Bericht dem zurückzusenden, der ihn geschickt hat.  22,21 um dir verlässliche Worte m

Ein šir-namgala für Ninisina (Lipit-Eštar E)

1-2. Er (Enlil) sprach zu ihr, (zu) Ninisina, der großen Tochter von An, der großen Schwiegertochter, ..........: "Dieser Lipit-Eštar sollte dein Versorger sein - akzeptiere es!" 3. Šagbatuku. 4-13. Ninisina achtete auf die Äußerung von Enlil. Sie antwortete mit Demut: (2 Zeilen unklar) Du hast ihn mit deinen lebensspendenden Blick betrachtet: Verordnet ihm nun ein wahres Schicksal!" 14. 3. Kirugu. 15. "Nunamnir, schenke dem Fürsten Lipit-Eštar ein langes Leben mit vielen Tagen!" 16.  ĝišgiĝal. 17-24. Der Große Berg Enlil hat den Worten von Ninisina Beachtung geschenkt. Er segnete den König und verkündete sein Schicksal: "Lipit-Eštar, du, den ich beim Namen genannt habe, sollst unter dem Volk erhoben werden. Mögen die Lebenden auf dich schauen wie auf ihre eigenen Väter und Mütter! Möge der Starke, der sich im Ekur, der Ensi des erhabenen Heiligtums Uta-ulu, kümmert, deine Hilfe auf dem Schlachtfeld sein! Möge er eure Feinde

Lipit-Ištar - königliche Inschriften

Lipit-Ištar, 1934–1924 v.u.Z. (MC) / 1870-1860 v.u.Z. (KC) 5. König der Ersten Dynastie von Isin 1. Lipit-Ištar, 2. bescheidener Hirte 3. von Nippur, 4. treuer Bauer (Landwirt) 5. von Ur, 6. unaufhörlich (Anbieter) 7. von Eridu, 8. ordnungsgemäßer En-Priester 9. von Uruk, 10. König von Isin, 11. und König von Sumer und Akkad, 12. genommen durch das Herz 13. von Inanna, 14. der König, der die Gerechtigkeit 15. in Sumer und Akkad 16. hergestellt hat. früh-altbabylonisch (ca. 2000-1900 v.u.Z.) CDLI no. P448299 1. Ich, Lipit-Ištar, 2. bescheidener Hirte 3. von Nippur, 4. treuer Hirte 5. von Ur, 6. unaufhörlich (Anbieter) 7. von Eridu, 8. ordnungsgemäßer En-Priester 9. von Uruk, 10. König von Isin 11. und König von Sumer und Akkad, 12. genommen durch das Herz 13. von Inanna - 14. als die Gerechtigkeit 15. in Sumer und Akkad 16. ich habe hergestellt, 17. das Haus, das zum Königtum passt, 18. mein großes Wohnhaus, 19. habe ich gebaut. CDLI no. P448300 1. Lipit-Eštar, 2. der b