Direkt zum Hauptbereich

Posts

Es werden Posts vom April, 2018 angezeigt.

Anweisungen des Farmers

1. Ud-ul-uru (der alte, grabende Mann) gab seinem Sohn (diesen) Rat: 2-7. Wenn du ein Feld vorbereiten musst, überprüfe die Deiche, Kanäle und Hügel, die geöffnet werden müssen. Wenn du das Hochwasser ins Feld lässt, sollte dieses Wasser nicht zu hoch steigen. Zu der Zeit, wenn das Feld aus dem Wasser auftaucht, beobachte dessen Gebiet mit stehendem Wasser; es sollte eingezäunt sein. Lass Viehherden nicht dort herumtrampeln. 8-13. Nachdem du die Unkräuter geschnitten und die Grenzen des Feldes festgelegt hast, ebne es wiederholt mit einer dünnen Hacke, die zwei Drittel eines mina (ca. 650 g) wiegt. Lass eine flache Hacke die Ochsenspuren löschen, lass sie das Abgelegte sauber fegen. Ein Hammer sollte die Furchenböden der Gegend abflachen. Eine Hacke sollte um die vier Kanten des Feldes gehen. Bis das Feld trocken ist, sollte es geglättet werden. 14-22. Deine Arbeitsgeräte sollten bereit sein. Die Teile deines Jochs sollten zusammengebaut sein. Deine neue Peitsche sollte an einem

Dialog Enki-manshum und Girini-isag (Dialog 3)

Vorderseite 1. ( Girini-isag) Sohn der Schreibschule, wenn wir das Ende unserer Aufgabe erreichen, was sollen wir schreiben? 2. (Enki-manshum) Wenn wir unsere verschiedenen Texte nicht zehnmal schreiben, 3. Wird es der Meister sicherlich herausfinden, daher müssen wir vorsichtig sein. 4. Was sollen wir ihm dann antworten? 5. Komm! Ich werde schreiben, was mir gefällt, ich werde dir Befehle geben. 6. ( Girini-isag) Da er mich beauftragt hat, dass ich nicht dein "großer Bruder" bin. 7. Was ist, wenn ich in meinem Status als "großer Bruder" nicht gerecht werde? 8. (Willst du mich?) in der Schreibkunst übertreffen, die für den Status als "großer Bruder" angemessen ist? 9. (Ich sage zu dir) ..., (du bist Besitzer) schwerfälliger Intelligenz, welcher der Schreibschule rückwärts zugewandt ist 10. Gehörloser der Schreibkunst, Gehörloser der sumerischen Sprache, 11. (Besitzer einer) ... Hand, einer Hand, die nicht für den Stift geeignet ist, 12. Einer,

Nisaba A

Eine Hymne an Nisaba (Edubba-"Tetrad-4") Altbabylonische Version 1-6. Dame gefärbt wie die Sterne des Himmels, perfekt ausgestattet mit einer Lapis-Lazuli-Tafel! Nisaba, große wilde Kuh, geboren von Uraš, wildes Schaf, genährt von guter Milch unter heiligen alkalischen Pflanzen, öffnet den Mund für sieben ...... Schilf! Vollendet mit fünfzig großen göttlichen Kräften ausgestattet, meine Dame, am stärksten in E-kur! 7-13. Drache, der im Ruhm auf dem Fest erscheint, Aruru (Muttergöttin) des Landes, ...... aus dem Lehm beruhigend hervorkommt {......}, verschwenderisch mit feinem Öl auf den fremden Ländern, erzeugt in Weisheit durch den Großen Berg (Enlil)! Gute Frau, Hauptschreiberin von An, Buchhalterin von Enlil, weise Weise der Götter! 14-20. Um Gerste und Flachs in den Furchen wachsen zu lassen, so dass man ausgezeichnetes Getreide bewundern kann; um für die sieben großen Thron-Podien zu sorgen, indem man Flachs und Gerste zur Ernte erschießt, gibt es das große Fest

Enlil-bāni A

Ein Lobgesang auf Enlil-bāni (Edubba-"Tetrad-3") 1-17. Enlil-bāni, wunderbarster König unter den Fürsten! Erschaffen von An, von Enlil erhöht, (bist du) wie Utu das Licht aller Länder, geboren zum Fürstentum, gegürtet mit allen göttlichen Kräften, bewacht von Enlil und erhört von Ninlil wegen der weit verbreiteten Menschen, die an der Grenze von Himmel und Erde leben ! Markt von ......, Herr der Gliedmaßen! Mit dem Stab des Hirten hast du unzählige Menschen gefunden. 18-27. Enlil-bāni, großer Sohn von Enki, Hirte und Ratgeber, der Lebewesen führt, der breiten Schatten über alle Länder verbreitet, grandioser Prinz, den der große An beschworen hat, die große Mutter Ninlil vertraut auf dich. 28-36. Enlil-Bāni, du bist derjenige, der Autorität hat. Süßer Mund, Lippen gut mit Worten, [2 Zeilen fehlen] Als Ehemann des heiligen Inanna gab dir Asarluḫi Weisheit. 37-48. Nisaba, Herrin Nanibgal, die Matriarchin, die Schwiegermutter von Enlil, die Dame ...... die (...) Leben

Iddin-Dagan B

Ein Lobgedicht von Iddin-Dagan  (Edubba-"Tetrad-2") 1-4. Iddin-Dagan, an seinem majestätischen Ort hat An ein großes Schicksal für dich entschieden, hat die gerechte Krone für dich leuchten lassen, dich zur Hirtenschaft über das Land erhoben, dir das fremde Land zu Füßen gelegt. 5-13. Enlil hat dich wahrhaftig angesehen, Iddin-Dagan, er hat wahrhaftig zu dir gesprochen. Enlil hat dir befohlen, die kosmische Bindung in Sumer fest zu halten, um die Leute auf der Fährte zu halten, um Sumer und Akkad sich unter deinem breiten Schutz entspannen zu lassen, um die Leute edle Nahrung essen zu lassen und frisches Wasser trinken zu lassen. Iddin-Dagan, du bist der Hirte in seinem Herzen, derjenige, mit dem Enlil wahrhaftig gesprochen hat. 14-17. Enki hat dir, Iddin-Dagan, großes Verständnis, Wissen von allem, weise Führung und ein Leben, das aus dem Mund eines Löwen kommt, gebracht. Mögen alle fremden Länder dich loben. 18-23. Sohn von Dagan, erhabener Herr, der die Leute erh

Lipit-Eštar B

Ein Lobgesang von Lipit-Eštar (Edubba-"Tetrad-1") 1-14. Lipit-Eštar, stolzer König, thronender Prinz, schönster Sprössling des Königtums, der wie Utu wandelt, das strahlende Licht des Landes, erhaben im Adel, reitend auf den großen göttlichen Mächten; welcher die Leute in den vier Vierteln ansiedelt; begünstigt von Enlil, geliebt von Ninlil, vertrauenswürdiger Jüngling mit leuchtenden Augen, würdig des erhabenen Throns, dessen schöner Kopf mit der Tiara geschmückt ist, dem guten Kopfschmuck, der das Zepter über die Schwarzköpfigen perfekt in der Hand hält. Prinz Lipit-Eštar, Sohn von Enlil, weiser Hirte, der die Leute dazu bringt, sich zu entspannen ... in einem angenehmen Schatten, Herr, großer Bison, geliebt von An! Dein Vertrauen liegt in Mutter Ninilil; Lipit-Eštar, du übst eine große Macht aus. 15-24. Du, der so süß wie Honig spricht, dessen Name zum Mund passt, ersehnter Ehemann von Inanna, dem Enki große Weisheit als Geschenk gab! Nisaba, die strahlende Frau, die

Lipit-Eštar A

Ein Za-mi-Lobgesang von Lipit-Eštar 1-6. Ich bin ein König, der mit Respekt behandelt wird, ein guter Nachkomme aus dem Mutterleib. Ich bin Lipit-Eštar, der Sohn von Enlil. Von dem Moment an, als ich meinen Kopf wie ein Zedernbäumchen hob, war ich ein Mann, der stark in athletischen Beschäftigungen ist. Als junger Mann wurde ich sehr muskulös. Ich bin wie ein Löwe {in allen Belangen}, ohne (jemandem) gleich zu sein. 7-16. Ich bin wie ein aufklaffender Drache, eine Quelle großer Ehrfurcht für die Soldaten. Ich bin wie der Anzud Vogel, der im Herzen der Berge herumspäht. Ich bin wie ein wilder Stier, gegen den sich niemand in seinem Zorn wehren kann. Ich bin wie ein Bison, funkelnd mit schönen Augen, mit einem Lapislazuli-Bart; Ich bin wie ……. mit freundlichen Augen und freundlichem Mund hebe ich die Stimmung der Menschen. Ich habe eine sehr eindrucksvolle Figur, die üppig mit Schönheit ausgestattet ist. Ich habe Lippen passend für alle Wörter. Wenn ich meine Arme hochhebe, habe ich

Ein Schlaflied (Šulgi N)

1-5. Uah! Ach! Möge er durch mein Singen kräftig werden, möge er durch mein Singen gedeihen! Möge er starke Wurzeln, wie das Wurzelwerk schlagen, möge er (seine) Zweige wie eine Sakir-Pflanze ausbreiten! 6-11. Herr, hiervon kennst du unseren Aufenthaltsort; Unter diesen prächtigen Apfelbäumen, die den Fluß überragen, mag ein Vorübergehender seine Hand ausstrecken, möge (auch) jemand, der dort liegt, seine Hand erheben. Mein Sohn, der Schlaf wird dich überholen, der Schlaf wird sich bei dir niederschlagen. 12-18. Schlaf komm, Schlaf komm, Schlaf komm zu meinem Sohn, Schlaf (komm) schnell zu meinem Sohn! Lege seine offenen Augen schlafen, lege deine Hand auf seine funkelnden Augen - wie auch auf seine murmelnde Zunge, lass das Plappern nicht seinen Schlaf verderben. 19-23. Möge er deinen Schoß mit Emmer füllen, während ich Miniaturkäse für dich versüße, jenen Käse, welcher der Heiler der Menschheit ist, der Heiler der Menschheit, und des Sohnes des Herrn, der Sohn von Lord Šulgi. 2

Edubba-A

cdli 1. Zeile: dumu e2-dub-ba-a u4-ul-la-a me-sze3 i3-du-de3-en 01. Edubba-Sohn ("Schüler"), wo warst du so lange? 02. Zur Schule bin ich gegangen. 03. Was hast du in der Schule gemacht? 04. Meine Tontafel las ich vor, mein Mittagessen aß ich; 05. Meine Tontafel habe ich vorbereitet, beschrieben, fertig gestellt, 06. Meine "stehenden" Linien, haben sie mir als Aufgabe gestellt, 07. Während des Nachmittagsessens bereiteten sie meine Handtafel für mich vor, 08. Als die Schule geöffnet wurde, ging ich nach Hause, (1) 09. Zuhause trat ich ein, mein Vater saß dort; 10. Zu meinem Vater las ich von meiner Handtafel vor, 11. Meine Tafel rezitierte ich ihm (dann auswendig), mein Vater war glücklich. 12. In der Gegenwart meines Vaters stehend (sagte ich: ) 13. "Durst habe ich, Wasser lass mich trinken! 14. Hungrig bin ich, Brot gib mir! 15. Meine Füße wascht (mir), mein Bett stellt (für mich) auf, (dann) lege ich mich hin! 16. Morgens weckt mich

Gilgameš, Enkidu und die Unterwelt

Die Zeilen 1-150 erzählen die Geschichte von  Inanna und der Huluppu Baum 151-165. Er (Gilgamesch) spielte mit dem Ball auf dem breiten Platz, er wollte nie aufhören, es zu spielen, und er lobte sich auf dem breiten Platz und wollte nie aufhören, sich selbst zu loben. {Die jungen Männer seiner Stadt spielten mit dem Ball}. Zu dem, der das Team der Witwenkinder gemacht hatte ......, klagten sie: "O mein Hals! O meine Hüften! " Für diejenigen, die eine Mutter hatten, brachte die Mutter Brot für ihren Sohn; Für diejenigen, die eine Schwester hatten, goss die Schwester Wasser für ihren Bruder ein. Als der Abend kam, markierte er die Stelle, wo der Ball platziert worden war, und er nahm seinen Ball mit nach Hause. Aber früh am Morgen, als er den markierten Ort erreichte, verursachte der Vorwurf der Witwen und die Beschwerde der jungen Mädchen, dass sein Ball und sein Schläger auf den Grund der Unterwelt fielen. Er versuchte mit seiner Hand (danach zu greifen), konnte sie abe