Direkt zum Hauptbereich

(Lied) Dumuzi-Inanna-Y


1-8.
5 Zeilen fehlen, 1 Zeile fragmentarisch
...... sein Vater wie ein Bote.

9-23. (Utu spricht :) "Unser Schwager, der Tag wird vergehen, unser Schwager, die Nacht wird kommen. Dann werde ich das Mondlicht in das Haus bringen, ich werde die Sterne in ihrem Haus verdunkeln lassen. Unser Schwager, wenn der Tag vorüber ist, unser Schwager, wenn die Nacht kommt, und nachdem das Mondlicht in das Haus eingetreten ist, nachdem die Sterne in ihrem Hause verdunkelt sind, werde ich den Riegel der Tür für dich abziehen ....... "
5 Zeilen fehlen

24-33. "Meine ältere Schwester! ……." "Meine Süße! ……." "Meine ältere Schwester! ……." "Mein Bruder mit freundlichen Augen!"
2 Zeilen unklar
"Hier ist unsere Brüstung! Zerreißt unsere Brüstung! Unser Gatte, übt (?) Euch selbst aus, übt (?) Euch selbst aus! Wenn ihr gefangen seid, was wird aus uns? Sie haben euch gehen lassen: kommt in unser Haus!"

34-47. "Meine eine, die sich durch einen Haarschopf auszeichnet, meine eine, die sich durch einen Haarschopf auszeichnet! Meine Süße, meine eine, die sich durch einen Haarschopf auszeichnet! Meine, die sich durch einen Haarschopf wie eine Palme auszeichnet! Mein zottiger Hals eine Tamariske, meine, die sich durch einen Schopf von Haaren auszeichnet! Mein Mensch in der Versammlung auffallend durch Ihren Haarschopf! Reib es gegen deine Brüste, meine Süße! Edle, in der Versammlung auffallend durch ihren Haarschopf! Reib es gegen deine Brüste, mein Bruder mit gütigen Augen! Mein Lapislazuli-Bart, mein Gärschopf-Haarschopf! Mein Bart ist fleckig wie Lapislazuli! Mein Haarschopf robust wie ein Gärbottich! Meine Elfenbeinfigur, meine goldene Figur! Ein Objekt, das von einem gelernten Schreiner angefertigt wurde! Mein Werk wurde von einem erfahrenen Metallarbeiter bearbeitet!"

48-55. "Komm, Meine geliebte Schwester! Ich werde ...... Mund. Ihre Genitalien sind so süß wie ihr Mund. Ihr Mund ist so süß wie ihre Genitalien. ...... Schön. ...... Augen."
3 Zeilen fragmentarisch oder fehlen

56-65. "Mögen dir süße Worte im Mund sein! Möge dir eine Herrschaft (gegeben) sein, die glückliche Tage hervorbringt! Mögen dir ein Fest (gegeben) sein, das das Angesicht aufhellt! Sei (wie) ein glänzender Spiegel! Geliebter Enlil, möge das Herz deines Gottes dir gegenüber beruhigt sein! Komm bei Nacht, bleib bei Nacht! Komm mit der Sonne, bleib bei der Sonne! Möge dein Gott die Straße für dich pflastern, möge er die Hügel eben und flach machen für dich! "


http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.4.08.25#

cdli
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)


Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

sumerische Götter

Anunna : bezeichnet eine Gruppe von Göttern im mesopotamischen Pantheon. Später wird es manchmal verwendet, um die Götter der Unterwelt zu beschreiben (im Gegensatz zu den Göttern des Himmels, den Igigi ). Igigi / Igigu : Dieser semitische Begriff beschreibt eine Gruppe von möglicherweise sieben oder acht Göttern. Es ist wahrscheinlich, dass der Gott Marduk einer von ihnen war, aber die Gesamtmitgliedschaft in dieser Gruppe ist unklar und wahrscheinlich im Laufe der Zeit verändert. Greenstone- Zylinderdichtung des Schreibers Adda zeigt von links nach rechts: (Isimud), Enlil(?) oder Ninurta(?), Inanna mit Flügeln, Utu mit Schwert, Enki mit einem fließenden Strom voller Fische..  Enkis zweigesichtiger Minister Isimud steht zu seiner Rechten. Altakkadisch ca .2300-2200 BCE.  (BM 89115). © The Trustees of the British Museum. ----------------------------------- An :   Mesopotamischer Himmelsgott, eine der höchsten Gottheiten; bekannt als An in Sumerian und Anu in A

Die Lehre des Ptahhotep

Ptahhotep , auch Ptah-hotep , war ein altägyptischer Wesir und Stadtverwalter, der gegen Ende des Alten Reichs gelebt und unter Isesi, dem vorletzten Pharao der 5. Dynastie, amtiert hat. Er war in späterer Zeit Verfasser von insgesamt 37 Lebensmaximen, die als die älteste vollständig erhaltene Weisheitslehre gelten und ihm den Beinamen Der Weise einbrachten. ( wiki ) Der " Papyrus Prisse " in hieratischer Schrift zählt zur altägyptischen Literatur und enthält zwei Lehren, die als Weisheits- oder Lebenslehren bezeichnet werden: die Lehre für Kagemni, davon jedoch nur das Ende, und die Lehre des Ptahhotep , auch Maxime des Ptahhotep genannt. Er datiert vermutlich in die 13. Dynastie, wobei angenommen wird, dass sowohl der unvollständige Text der Lehre für Kagemni als auch die Lehre des Ptahhotep aus der Zeit des Alten Reiches stammen. ( wiki ) Papyrus Prisse: Dieser Papyrus enthält den vollständigen Text der Lehre und bietet gleichzeitig textgeschichtlich die beste

Streitgespräch zwischen Schaf und Getreide

aus ETCSL 5.3.2 1-11. Als auf dem Hügel des Himmels und der Erde (Gott) An die Götter der Anunna hervorbrachte, da er weder erzeugtes noch geschaffenes Korn mit ihnen hervorbrachte, und da er im Land weder das Garn von Uttu (der Göttin des Webens) noch den Webstuhl für sie herstellte (und) Uttu - ohne Schafe (nicht) erschien, gab es keine zahlreichen Lämmer, und ohne Ziegen gab es (auch) keine zahlreichen Kinder, (auch) die Schafe brachten ihre Zwillingslämmer (noch) nicht zur Welt, und die Ziegen brachte ihre Drillingskinder (noch) nicht zur Welt -, die Anunna, die großen Götter, kannten nicht einmal die Namen von Ezina-Kusu (Korn) oder Schaf. 12-25. Es gab kein Muš-Korn von dreißig Tagen; es gab kein Muš-Korn von vierzig Tagen; es gab kein Muš-Korn von fünfzig Tagen; Es gab kein kleines Getreide, Getreide von den Bergen oder Getreide von den heiligen Wohnungen. Es gab kein Tuch zum Anziehen; Uttu war nicht geboren worden - kein königlicher Turban wurde getragen; Herr Niĝir-si, d