Direkt zum Hauptbereich

Gebet für die Wiederherstellung von Nippur



HAV 447, 03
CDLI P266078
CBS 10885
Altbabylonisch, Nippur



o 1 Mullil (Enlil) baue mir ein Haus gegenüber dem Wasser - ich bin die Zerstörerin der Berge!
o 2 Ach, für die, die aus dem Süden heraufziehen, bin ich ihre Arbeiterin - ich bin der Zerstörerin der Berge!
o 3 Ach, denen, die aus dem Norden herabreisen, bin ich ihre Kanalinspektorin - ich bin die Zerstörerin der Berge!
o 4 Ich bin am Tisch des Flüchtigen, ich bin das Lösegeld des Landes.
o 5 Ich bin Gašanmarki, ich bin das Lösegeld des Landes, ich bin die Straße in die fremden Länder!
o 6 Wer aus dem Süden reist, tötet mich im Süden - ich bin die Zerstörerin der Berge!
o 7 Wer aus dem Norden reist, tötet mich im Norden - ich bin der Weg in die Fremde!
o 8 Das Fenster, durch das ich schaute, ist völlig zerstört - seine Tauben sind weggeflogen.
o 9 Die Tauben des Fensters haben ihr Nest verlassen - wohin sind sie geflogen?
o 10 Diese Vögel, die ihre wohlbegründeten Nester verlassen haben - wohin sind sie geflogen?
o 11 Die Menschen verlassen ihre festen Wohnungen - wohin sind sie gegangen?
o 12 ... (sie) klagen ...
o 13 ... verstummen und zerstören.
o 14 Sein Herr wohnt nicht (mehr) auf seinem Sockel.


r 1' Möge meine freudige Stadt Nippur für dich wiederhergestellt werden!
r 4' Mögen mein freudiges Ekur und Kiʾur für dich wiederhergestellt werden!
r 5' Möge mein freudiges Girsu, der Ort in Lagaš, für dich wiederhergestellt werden!
r 6' Für deinen Vater werden die Tage länger - für deine Stadt werden sie kürzer.
r 7' Für (deinen Vater?) sind die Tage länger geworden - für deine Stadt sind sie kürzer geworden
r 8' Sprich zu ihm: "Meine Stadt ist zerstört, das weinende Schilfrohr wächst!"
r 10' "Nippur, der Ekur und der Kiʾur sind zerstört, das weinende Schilfrohr wächst!"
r 11' "Girsu, der Ort in Lagaš ist zerstört, es wächst das weinende Schilfrohr!"
r 12' "Möge deine freudige Stadt für dich wiederhergestellt werden!"
r 13' "Möge dein freudiges Nippur, Ekur und Kiʾur für dich wiederhergestellt werden!"
r 14' "Möge Girsu, der Ort in Lagaš, Isin, Ur und Larsa, deine freudvollen Orte, für dich wiederhergestellt werden!


obel (upenn.edu)
HAV 447, 03 (P266078) - Cuneiform Digital Library Initiative (mpg.de)

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

sumerische Götter

Anunna : bezeichnet eine Gruppe von Göttern im mesopotamischen Pantheon. Später wird es manchmal verwendet, um die Götter der Unterwelt zu beschreiben (im Gegensatz zu den Göttern des Himmels, den Igigi ). Igigi / Igigu : Dieser semitische Begriff beschreibt eine Gruppe von möglicherweise sieben oder acht Göttern. Es ist wahrscheinlich, dass der Gott Marduk einer von ihnen war, aber die Gesamtmitgliedschaft in dieser Gruppe ist unklar und wahrscheinlich im Laufe der Zeit verändert. Greenstone- Zylinderdichtung des Schreibers Adda zeigt von links nach rechts: (Isimud), Enlil(?) oder Ninurta(?), Inanna mit Flügeln, Utu mit Schwert, Enki mit einem fließenden Strom voller Fische..  Enkis zweigesichtiger Minister Isimud steht zu seiner Rechten. Altakkadisch ca .2300-2200 BCE.  (BM 89115). © The Trustees of the British Museum. ----------------------------------- An :   Mesopotamischer Himmelsgott, eine der höchsten Gottheiten; bekannt als An in Sumerian und Anu in A

Die Lehre des Ptahhotep

Ptahhotep , auch Ptah-hotep , war ein altägyptischer Wesir und Stadtverwalter, der gegen Ende des Alten Reichs gelebt und unter Isesi, dem vorletzten Pharao der 5. Dynastie, amtiert hat. Er war in späterer Zeit Verfasser von insgesamt 37 Lebensmaximen, die als die älteste vollständig erhaltene Weisheitslehre gelten und ihm den Beinamen Der Weise einbrachten. ( wiki ) Der " Papyrus Prisse " in hieratischer Schrift zählt zur altägyptischen Literatur und enthält zwei Lehren, die als Weisheits- oder Lebenslehren bezeichnet werden: die Lehre für Kagemni, davon jedoch nur das Ende, und die Lehre des Ptahhotep , auch Maxime des Ptahhotep genannt. Er datiert vermutlich in die 13. Dynastie, wobei angenommen wird, dass sowohl der unvollständige Text der Lehre für Kagemni als auch die Lehre des Ptahhotep aus der Zeit des Alten Reiches stammen. ( wiki ) Papyrus Prisse: Dieser Papyrus enthält den vollständigen Text der Lehre und bietet gleichzeitig textgeschichtlich die beste

Atrahasis-Mythos

Bei dem Atrahasis-Mythos handelt es sich um ein akkadisches Epos aus dem 18. Jh. v.u.Z.. Die Geschichte, die in vielen ähnlichen Versionen (z.B. in der Bibel oder auch im Gilgamesch-Epos) existiert, handelt von einer großen Flut, die der Gott Ellil beschließt, um die Menschen zu vernichten, da sie ihm zuviel Lärm machen. Der menschenfreundliche Gott Enki warnt Atrahasis und hält ihn dazu an ein Boot zu bauen, um die große Flut zu überstehen. Atrahasis überlebt und bringt den Göttern ein großes Opfer dar. Atrahasis ("der ausnehmend Weise") ist der Held dieses akkadischen Mythos. Hiermit liegt eine religionsgeschichtliche Parallele zur biblischen Sintflutgeschichte vor: Atrahasis erscheint als vorbiblischer Noah. Die älteste Bekannte Version dieses Epos kann über das Kolophon in die Regierungszeit von Hammurabis Urenkel Ammi-Saduqa (1646-1626 v.u.Z.) datiert werden, daneben existieren noch weitere babylonische Fragmente. Weitere Abschriften und Überarbeitungen folgten im 1.