Direkt zum Hauptbereich

Hymne und Gebet an den Sonnengott


CTH 372

[§ 1]
1 -- Sonnengott, mein Herr, gerechter Herr des Gerichts, König über Himmel und Erde, DU behandelst das Land gnädig.
2 -- Siegeskraft gibst DU.
3 -- DU (bist) ein gerechter Gott.
4 -- DU nimmst eine gütige Gesinnung an.
5 -- Die Herbeirufung führst DU aus.
6 -- Der gütige Sonnengott (bist) DU.
7 -- Eine gütige Gesinnung nimmst DU an.
8 -- Der gerechte Mensch (ist) DIR lieb.
9 -- und DU erhöhst ihn.
10 -- Sonnengott, ganz erwachsener Sohn der Ningal!
11 -- Dein Bart (ist) aus Lapislazuli.
12 -- (Vor) dir hat sich hier ein Menschenkind, dein Diener, verneigt.
13 -- Zu dir spricht es (jetzt):

[§ 2]
14 -- DU, Sonnengott, (bist) die Licht(quelle) in der Umkreisung von Himmel und Erde.
15 -- Sonnengott, erhabener König, Sohn der Ningal, das Gewohnheitsrecht (und) Vertragsrecht der Länder machst DU bindend.
16 -- Sonnengott, erhabener König, unter den Göttern (bist) DU der am besten gestellte (Gott).
17 -- Eine starke Bindung (ist) DIR gegeben.
18 -- Ein gerechter Herr des Herrschens (bist) DU.
19 -- Vater (und) Mutter der dunklen Länder (bist) DU. (Bezug? zu "Schwarzköpfigen" Sumerern)

[§ 3]
20 -- Sonnengott, großer König, dein Vater Enlil hat DIR das Land, die vier (Welt-)Ecken, DIR in deine Hand gelegt.
21 -- Der Herr des Gerichts (bist) DU.
22 -- Eine Ermüdung am Ort des Gerichts gibt es für dich nicht.
23 -- Auch unter den alten Göttern (bist) du, Sonnengott, erhaben:
24 -- Den Göttern stellst DU die Opfer bereit.
25 -- Den alten Göttern stellst DU ihren Anteil bereit.
26 -- DIR, dem Sonnengott, öffnet man die Himmelstür.
27 -- Durch das Tor des Himmels schreitest DU, Sonnengott, als ein Gutgestellter.

[§ 4]
28 -- Die Götter des Himmels (haben sich vor) DIR niedergebeugt
29 -- und die Götter der Erde (haben sich vor) DIR niedergebeugt.
30 -- Was auch immer du, Sonnengott, sagst,
31 -- die Götter aber verneigen sich wiederum vor DIR.
32 -- Sonnengott, für geschädigte [und] verwaiste Menschen Vater (und) Mutter (bist) DU;
33 -- Für den Anklagegegenstand der verwaisten (und) geschädigten Menschen entschädigst DU, Sonnengott.

[§ 5]
34 -- Wenn bei Tagesanbruch der Sonnengott auf der Seite des Himmels aufsteigt,
35 -- dann tritt DEIN, des Sonnengottes, <Licht> in alle oberen Länder und unteren Länder.
36 -- Du richtest die Rechtsangelegenheit von Hund und Schwein.
37 -- Sowohl die Rechtsangelegenheit der Tiere, die nicht mit dem Mund sprechen (können),
38 -- auch jene richtest du,
39 -- als auch die Rechtsangelegenheiten der schlechten und der böswilligen Menschen richtest DU.
40 -- Auch welchem Menschen die Götter zürnen
41 -- und (wen) sie vernachlässigen,
42 -- um den kümmerst DU dich wieder
43 -- und den behandelst du gütig.
44 -- Auch diesen (hier), deinen Diener unter den Menschenkindern, unterstütze (du), Sonnengott!
45 -- Dann opfert er (dir,) dem Sonnengott, Brot (und) Bier.
46 -- Nimm ihn (als) deinen treuen Diener, Sonnengott, an die Hand!

[§ 6]
47 -- Welche Vier (Zugpferde) du, Sonnengott, angeschirrt hast,
48 -- ihnen hat das Menschenkind hier Gerste hingeschüttet.
49 -- Deine Vier sollen fressen!
50 -- Und solange deine Vier die Gerste fressen:
51 -- – DU aber, Sonnengott, lebe! –
52 -- Zu dir spricht das Menschenkind hier, dein Diener, ein Wort,
53 -- (und) … hört … deine Worte. (Während die Zugtiere fressen, steht der Sonnenwagen still und der Gott muss untätig warten. Diesen Augenblick kann der Beter nutzen, um dem Gott ein Anliegen vorzubringen)
54 -- Sonnengott, erhabener König, du durchwanderst ewig die vier (Welt-)Ecken,
55 -- zu deiner Rechten laufen die Ängste,
56 -- zu deiner Linken aber laufen die Schrecken.

[§ 7]
57 -- Der Gott der Anschirrung … (und) der starke Wettergott sind [ ... ].
58 -- Vom Himmel schickten die [ ...] sein [ ... ].
59 -- Im Himmel machten sie für den Sonnengott diesen Gott zum Gott der Anschirrung.
60 -- Bunene, dein Wesir, geht zu deiner Rechten,
61 -- und Mišaru, dein Wesir, geht zu deiner Linken.
62 -- (So) bewegst du, Sonnengott, dich am Himmel entlang.

[§ 8]
63 -- Im oberen (Bereich) [teilst du zu?] den Göttern des Himmels.
64 -- Unten in der dunklen Erde teilst du den alten Göttern zu.
65 -- Das Untere aber [ … du] den alten Göttern der dunklen Erde [ ... ] aus der Erde hinauf.
66 -- Dir dieses Menschenkind … .
67 -- Sonnengott, [ ... ] ihn.
68 -- Der Gott, [der] schrecklich [ ... ],
69 -- jener Gott hat seine Augen zur Seite woandershin gewendet.
70 -- Dem Menschenkind (über)gibt er nicht das Handeln.
71 -- Sei es, dass jener Gott (sich) im Himmel (befindet) oder sei es, dass er (sich) in der Erde (befindet),
72 -- DU aber, Sonnengott, gehst zu ihm.
73 -- Geh (und) sprich zu jenem Gott!
74 -- Übermittle ihm die (folgenden) Worte des Menschenkindes!

[§ 9]
75 -- Mein Gott, was das betrifft, dass mich meine Mutter gebar:
76 -- [du,] mein Gott, ziehst mich groß.
77 -- DU, mein Gott, achtest mir auf meinen Namen [und meine] (soziale?) Bindung unter den Menschen.
78 -- DU, mein Gott, [hast] mich mit Menschen verbunden.
79 -- DU, mein Gott, [hast] mein Handeln an einen starken ... zwischen … gelenkt.
(womöglich: "und hast mir das Handeln an machtvoller Stätte verliehen")
80 -- Mein Gott, du hast mich, das Menschenkind, zu deinem Diener, (Diener) deines Körpers (und) deiner Seele berufen.
81 -- Welche Gnade meines Gottes kenne ich nicht seit (meiner) Kindheit?
82 -- Erkenne ich sie nicht an?
83 -- Was aber [gar] das betrifft, dass [ ... ],
84 -- ich habe meines Gottes Weisheit … in allem kund getan.

[§ 10]
85 -- 95 [...].

[§ 11]
96 -- 107 [... ].

[§ 12]
108 -- Jetzt aber [soll mir ... ] mein [Gott ... ]!
109 -- Mir meine Vergehen [ aufzeigen?],
110 -- [ ... ]!
111 -- Mein Gott zu mir im Traum … !
112 -- [ ... ]!
113 -- Mir meine Vergehen [ ... ],
114 -- [ ... ]!
115 -- Eine jungfräuliche Seherin … es zu mir [ ... ]!
116 -- [ ... ] aus einer Leber … !
117 -- [ ... ] mit ganzem [Herzen ... ]!
118 -- Mir meine Vergehen … ,
119 -- so dass ich sie erkenne!

[§ 13]
120 -- Mein Gott, gib mir Ehrerbietung und Stärkung zurück!
121 -- Sonnengott, der Hirte von allen (bist) DU.
122 -- Deine Botschaft ist angenehm für jeden.
123 -- Mein Gott, der [auf mich] zornig geworden ist
124 -- und der [mich] verstoßen hat,
125 -- der soll sich auch wieder um mich kümmern!
126 -- Er soll mich am Leben erhalten!
127 -- Mein Gott, der mir/mich [... ] hat,
128 -- soll mir gegenüber wieder eine gütige Gesinnung [annehmen]!

[§ 14']
129 -- 132 [ ... ]
133 -- Der Zorn soll sich wieder legen!
134 -- 136 [ ... ].

[§ 15']
137 -- [ ... ]

[§ 16']
138 -- [ ... ] Menschenkind … .
139 -- [ ... ] Sonnengott [ ... ]
140 -- Was habe ich, das Menschenkind, meinem Gott … getan?
141 -- [ ... ] vor dem Sonnengott die Waage …
142 -- [und] verfälscht die Waage.
143 -- ... nicht etwas [ ... ].

[§ 17']
144 -- [ ... ] bezwinge ich durch die Krankheit [ ... ].
145 -- [ ... ] meine Seele an einen anderen [Ort ... ].
146 -- Für den Zeitraum des (ganzen) Jahres [ ... ].
147 -- ICH bin (wie) jener geworden.
148 -- Mir sind Krankheit und Angst des Jahres (zu) viel geworden.
149 -- Mein Gott, ich sage es DIR (jetzt).

[§ 18']
150 -- In der Nacht ergreift mich in meinem Bett kein angenehmer Traum.
151 -- Mein Name aber erscheint mir (im Traum) nicht im Guten.
152 -- Die Schutzgottheit verleiht meinen Worten keine Kraft.
153 -- Ob du mir vom Mutterleib an, mein Gott, diese Krankheit (fest)geschrieben hast,
154 -- habe ICH aber (denn) niemals eine Seherin wiederum befragt?
155 -- Jetzt rufe ich (gerade) vor der Gottheit 'Gnade!' aus.
156 -- Mein Gott, du hast mich am Königstor (Ort, an dem Recht gesprochen wurde) zu einem nicht gutgestellten Menschen gemacht.
157 -- Du hast mir mein Recht vor den Menschen erfolglos sein lassen.
158 -- Und wem auch immer ich lieb (bin),
159 -- jener bekommt keinen guten Namen.
160 -- DU, mein Gott, aber bist für mich der Vater.
161 -- Die (mir) die Mutter ist,
162 -- mein Gott, (sie) ist mir nicht vorhanden.
163 -- DU, mein Gott, hast mich wie eine Mutter geboren.
164 -- Jetzt vor Angst … Tage und Nächte … .
165 -- Lass mich überleben!
166 -- (Er)löse (mich) wie [ ... ]!
167 -- Nimm mich an die Hand, mein Gott!
168 -- Die Krankheit lass fort von mir!

[§ 19']
169 -- Mein Gott, [ ... ]
170 -- Und mir/mich [ ... ].
171 -- Und [ ... ] dunkel [ ... ].
172 -- [ ... ] bewege ich mich nicht.
173 -- Wohin ich fließe,
174 -- ich kenne meinen (Ziel)ort nicht.
175 -- Wie ein Schiff [ ... ] vom Fluss weg [ ... ].
176 -- Wie [ ... ] und Angst [ ... ],
177 -- mein Gott, nimm meine Hand [ ... ]!
178 -- Und mir/mich [ ... ]!
179 -- Kümmere dich wieder um mich, mein Gott, zum Guten!

[§ 20']
180 -- DICH, mein Gott, werde ich rühmen.
181 -- Und dir/dich [ ... ].
182 -- Meine Ersten und Gefährten [ ... ] mir/mich.
183 -- Und so schlugen sie mich.
184 -- Vergehen … und der Zorn (sind) deine, (nämlich) die meines Gottes.
185 -- Wenn DU, mein Gott, mir gegenüber böse (bist),
186 -- als welcher Mensch ICH aber [ ... ],
187 -- jetzt aber, mein Gott, (als) böse (Gewordener) [ ... ] die Krankheit … .

[§ 21']
188 -- Stelle mich an einen guten Ort!

[§ 22']
189 -- Mir, dem in Krankheit, Eiter [ ... ] Stehenden, … werde eine Stütze!
190 -- Bring [ ... ]!
191 -- Es floss? aber [ ... ]
192 -- Bring [ ... ] von ihnen weg!
193 -- Und löse [dein,] der Gottheit, … !
194 -- In Krankheit sei nicht in der tiefen Wiese (verschwunden)!

[§ 23']
195 -- Mein Gott, lass mir, einem angenehmen Menschen, böse Tage (und) böse Nächte nicht nahe kommen!

[§ 24']
196 -- Löse mir das Ärgernis … !
197 -- Mein Gott, schau mich, das Menschenkind, mit (deinen) Augen an!
198 -- Und [ ... ].
199 -- Mich als Toten [ ... ] sie.
200 -- Den Sonnengott nimm als gesandten Mann (an)!
201 -- [ ... ]
202 -- Weil [ ... ] den Frevler … ,
203 -- [ ... ] es zweimal, dreimal [ ... ],
204 -- das Vergehen, mein [ ... ] löse!

[§ 25']
205 -- Er soll [ ... ] bezwingen!
206 -- Er soll [ ... ] ganz fort? [ ... ] stellen!
207 -- Diese Worte der Anrufung, mein Gott, sollen dein Herz wie durch kühles Wasser besänftigen!

[§ 26']
208 -- Wie ich damals aus (meiner) Mutter, aus (ihrem) Inneren geboren war,
209 -- (so) setze (nun), mein Gott, jene Seele wieder in mich hinein!
210 -- Deine, meines Gottes, Seele soll MIR gegenüber auf gute Weise zu den Seelen meines Vater, (meiner) Mutter (und meiner) Familie werden!

[§ 27']
211 -- ... (Der Text) ist beendet.


Darstellung des Sonnengottes des Himmels im
großreichszeitlichen Felsheiligtum von Yazılıkaya



Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 372 (TRde 2017-12-11)

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

sumerische Götter

Anunna : bezeichnet eine Gruppe von Göttern im mesopotamischen Pantheon. Später wird es manchmal verwendet, um die Götter der Unterwelt zu beschreiben (im Gegensatz zu den Göttern des Himmels, den Igigi ). Igigi / Igigu : Dieser semitische Begriff beschreibt eine Gruppe von möglicherweise sieben oder acht Göttern. Es ist wahrscheinlich, dass der Gott Marduk einer von ihnen war, aber die Gesamtmitgliedschaft in dieser Gruppe ist unklar und wahrscheinlich im Laufe der Zeit verändert. Greenstone- Zylinderdichtung des Schreibers Adda zeigt von links nach rechts: (Isimud), Enlil(?) oder Ninurta(?), Inanna mit Flügeln, Utu mit Schwert, Enki mit einem fließenden Strom voller Fische..  Enkis zweigesichtiger Minister Isimud steht zu seiner Rechten. Altakkadisch ca .2300-2200 BCE.  (BM 89115). © The Trustees of the British Museum. ----------------------------------- An :   Mesopotamischer Himmelsgott, eine der höchsten Gottheiten; bekannt als An in Sumerian und Anu in A

Die Lehre des Ptahhotep

Ptahhotep , auch Ptah-hotep , war ein altägyptischer Wesir und Stadtverwalter, der gegen Ende des Alten Reichs gelebt und unter Isesi, dem vorletzten Pharao der 5. Dynastie, amtiert hat. Er war in späterer Zeit Verfasser von insgesamt 37 Lebensmaximen, die als die älteste vollständig erhaltene Weisheitslehre gelten und ihm den Beinamen Der Weise einbrachten. ( wiki ) Der " Papyrus Prisse " in hieratischer Schrift zählt zur altägyptischen Literatur und enthält zwei Lehren, die als Weisheits- oder Lebenslehren bezeichnet werden: die Lehre für Kagemni, davon jedoch nur das Ende, und die Lehre des Ptahhotep , auch Maxime des Ptahhotep genannt. Er datiert vermutlich in die 13. Dynastie, wobei angenommen wird, dass sowohl der unvollständige Text der Lehre für Kagemni als auch die Lehre des Ptahhotep aus der Zeit des Alten Reiches stammen. ( wiki ) Papyrus Prisse: Dieser Papyrus enthält den vollständigen Text der Lehre und bietet gleichzeitig textgeschichtlich die beste

Streitgespräch zwischen Schaf und Getreide

aus ETCSL 5.3.2 1-11. Als auf dem Hügel des Himmels und der Erde (Gott) An die Götter der Anunna hervorbrachte, da er weder erzeugtes noch geschaffenes Korn mit ihnen hervorbrachte, und da er im Land weder das Garn von Uttu (der Göttin des Webens) noch den Webstuhl für sie herstellte (und) Uttu - ohne Schafe (nicht) erschien, gab es keine zahlreichen Lämmer, und ohne Ziegen gab es (auch) keine zahlreichen Kinder, (auch) die Schafe brachten ihre Zwillingslämmer (noch) nicht zur Welt, und die Ziegen brachte ihre Drillingskinder (noch) nicht zur Welt -, die Anunna, die großen Götter, kannten nicht einmal die Namen von Ezina-Kusu (Korn) oder Schaf. 12-25. Es gab kein Muš-Korn von dreißig Tagen; es gab kein Muš-Korn von vierzig Tagen; es gab kein Muš-Korn von fünfzig Tagen; Es gab kein kleines Getreide, Getreide von den Bergen oder Getreide von den heiligen Wohnungen. Es gab kein Tuch zum Anziehen; Uttu war nicht geboren worden - kein königlicher Turban wurde getragen; Herr Niĝir-si, d