Direkt zum Hauptbereich

Rīm-Sîn C

Ein Gebet zu An für Rīm-Sîn (Rīm-Sîn C)

1-10. Hirte, beim Namen genannt, für den der Heilige An im Himmel ein großes Schicksal bestimmt hat! Rīm-Sîn, beim Namen genannt, für den der heilige An im Himmel ein großes Schicksal bestimmt hat! Prinz, der das Königtum erlangt hat, als er noch im wahren Mutterleib war, übe großartig die Herrschaft über die zahlreichen Menschen aus. In Larsam, dem Berg, der den fürstlichen göttlichen Mächten entspricht, bist du wirklich berufen, Hirte von Sumer und Akkad zu sein. Der große An, der Erhabene im Himmel und auf Erden, der Herr, der in allem weise ist, der Vater der Götter, hat sich entschlossen, das Schicksal für diesen Ort zu bestimmen, ohne die Anweisungen seiner gewichtigen Befehle zu unterbrechen, ... im reinen Inneren des Himmels.

11-28. Prinz Rīm-Sîn, du bist der Hirte, der Wunsch seines Herzens. Der große An offenbare auf brillante Weise die Liebe seines Herzens für dich; möge er dich für deine Gerechtigkeit segnen. Möge An in seinem tiefen Herzen die Tage deines Lebens für dich in Hülle und Fülle machen und dir das Königtum über die weitverbreiteten Länder bis in ferne Tage geben. Mit seinen heiligen Worten möge er für dich ein Schicksal des Lebens bestimmen und dir mit einem unwiderrufbarem Befehl zusätzlich ein langes Leben geben. Möge er den heiligen Kopfschmuck an deinem Kopf befestigen und dich großartig auf den Thron des Lebens setzen. Möge er dir das Zepter der Gerechtigkeit übergeben und den Stab, der das Land stärkt, an deine Seite stellen. Möge er dich dazu bringen, den Stab des Hirten zu ergreifen, der die Menschen dazu bringt, sich zu vermehren. Möge er dir die Brüste des strahlenden Himmels öffnen und den Regen für dich regnen lassen. Aus dem Herzen des Himmels möge er für dich Jahre des Überflusses und Tage des Überflusses erzeugen. Möge er herrliche Ausstrahlung und Herzensfreude für deine Tage bringen und ein angenehmes Reich der Gerechtigkeit in deine Hände legen. Möge der große An für immer der Beschützer deines Königtums sein! Rīm-Sîn, du bist mein König!

29. 28 Zeilen. Ein Gebet an An.


Zur Suche springen

Rim-Sin I („Wildstier des Mondgottes“) war der letzte König der altbabylonischen Dynastie von Larsa. Er regierte von 1822 bis 1763 v.u.Z. (MC) und vereinigte Süd- und Mittelmesopotamien zu einem einheitlichen Reich, welches Städte wie Ur, Girsu und Nippur umfasste. Im 13. Jahr seiner Regentschaft führte Rīm-Sîn I einen siegreichen Kampf gegen eine mächtige Allianz benachbarten Stadtstaaten, darunter Uruk, Isin und Babylon. Rīm-Sîn I. greift ab dem 20. Regierungsjahr die Vergöttlichung des Königs, die zeitgenössisch ungebräuchlich war, wieder auf. Im Jahr 1764 v.u.Z. ernannte Rīm-Sîn I seine Schwester Enanedu zur entum-Priesterin (EREŠ.DINGIR = göttliche Herrin) des Mondgottes Nanna in Ur. Rīm-Sîn I. weist mit 60 Regierungsjahren die längste Amtsperiode der Geschichte Mesopotamiens auf. Unter Rīm-Sîn I. erlebte Larsa die höchste Blütezeit. Beendet wurde diese Ära durch die Eroberung des Königreiches von Larsa durch Hammurapi I., welcher den wohl schon 80-jährigen Rīm-Sîn I. und seine Söhne gefangen setzen ließ.




Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

sumerische Götter

Anunna : bezeichnet eine Gruppe von Göttern im mesopotamischen Pantheon. Später wird es manchmal verwendet, um die Götter der Unterwelt zu beschreiben (im Gegensatz zu den Göttern des Himmels, den Igigi ). Igigi / Igigu : Dieser semitische Begriff beschreibt eine Gruppe von möglicherweise sieben oder acht Göttern. Es ist wahrscheinlich, dass der Gott Marduk einer von ihnen war, aber die Gesamtmitgliedschaft in dieser Gruppe ist unklar und wahrscheinlich im Laufe der Zeit verändert. Greenstone- Zylinderdichtung des Schreibers Adda zeigt von links nach rechts: (Isimud), Enlil(?) oder Ninurta(?), Inanna mit Flügeln, Utu mit Schwert, Enki mit einem fließenden Strom voller Fische..  Enkis zweigesichtiger Minister Isimud steht zu seiner Rechten. Altakkadisch ca .2300-2200 BCE.  (BM 89115). © The Trustees of the British Museum. ----------------------------------- An :   Mesopotamischer Himmelsgott, eine der höchsten Gottheiten; bekannt als An in Sumerian und Anu in A

Die Lehre des Ptahhotep

Ptahhotep , auch Ptah-hotep , war ein altägyptischer Wesir und Stadtverwalter, der gegen Ende des Alten Reichs gelebt und unter Isesi, dem vorletzten Pharao der 5. Dynastie, amtiert hat. Er war in späterer Zeit Verfasser von insgesamt 37 Lebensmaximen, die als die älteste vollständig erhaltene Weisheitslehre gelten und ihm den Beinamen Der Weise einbrachten. ( wiki ) Der " Papyrus Prisse " in hieratischer Schrift zählt zur altägyptischen Literatur und enthält zwei Lehren, die als Weisheits- oder Lebenslehren bezeichnet werden: die Lehre für Kagemni, davon jedoch nur das Ende, und die Lehre des Ptahhotep , auch Maxime des Ptahhotep genannt. Er datiert vermutlich in die 13. Dynastie, wobei angenommen wird, dass sowohl der unvollständige Text der Lehre für Kagemni als auch die Lehre des Ptahhotep aus der Zeit des Alten Reiches stammen. ( wiki ) Papyrus Prisse: Dieser Papyrus enthält den vollständigen Text der Lehre und bietet gleichzeitig textgeschichtlich die beste

Streitgespräch zwischen Schaf und Getreide

aus ETCSL 5.3.2 1-11. Als auf dem Hügel des Himmels und der Erde (Gott) An die Götter der Anunna hervorbrachte, da er weder erzeugtes noch geschaffenes Korn mit ihnen hervorbrachte, und da er im Land weder das Garn von Uttu (der Göttin des Webens) noch den Webstuhl für sie herstellte (und) Uttu - ohne Schafe (nicht) erschien, gab es keine zahlreichen Lämmer, und ohne Ziegen gab es (auch) keine zahlreichen Kinder, (auch) die Schafe brachten ihre Zwillingslämmer (noch) nicht zur Welt, und die Ziegen brachte ihre Drillingskinder (noch) nicht zur Welt -, die Anunna, die großen Götter, kannten nicht einmal die Namen von Ezina-Kusu (Korn) oder Schaf. 12-25. Es gab kein Muš-Korn von dreißig Tagen; es gab kein Muš-Korn von vierzig Tagen; es gab kein Muš-Korn von fünfzig Tagen; Es gab kein kleines Getreide, Getreide von den Bergen oder Getreide von den heiligen Wohnungen. Es gab kein Tuch zum Anziehen; Uttu war nicht geboren worden - kein königlicher Turban wurde getragen; Herr Niĝir-si, d