ASJ 20, 008-009
CDLI P274700
National Museum of Iraq, Baghdad, Iraq
Museum no.: IM 092995
alt-babylonisch (ca. 1900-1600 v.u.Z.)
(o 1) Wichtiger, Held, Sohn des Prinzen, Nabu,
(o 2) großer Herr, dessen Angesicht strahlt,
(o 3) stolzer Herr, dessen Blick erschüttert ist,
(o 4) hochgewachsen, in Glanz gekleidet,
(o 5) Heller, dessen Licht das Licht der Sonne verblassen lässt
(o 6) wahrer Erbe von Marduk, dem Schöpfer,
(o 7) den Ea mit einem unvergleichlichen Glanz geschmückt hat
(o 8) physisches Kind von Zarpanitu, der Schöpferkönigin,
(o 9) dem Damkina außergewöhnliche Würde verliehen hat,
(o 10) gelobter Einer, der du im Abzu aufgewachsen bist
(o 11) welcher einen unverständlichen Rat eingeholt hat,
(o 12) welcher die Weisheit des Unbekannten vollständig erworben hat,
(o 13) welcher Schreiberwissen gesammelt hat, diese komplizierteste Weisheit.
(o 14) Auf den Hauch seines Mundes achten die Götter, seine Väter.
(o 15) Der Kompetente verließ das Haus der höchsten Weisheit,
(o 16) und wendet seinen Blick auf die Wohnung von König An.
(o 17) Wo die kosmischen Entwürfe entworfen werden, wo kluge Pläne geschmiedet werden,
(o 18) ... welcher die Wege gut macht,
(r 1') [...] entfernte [...]
(r 3') in der Wohnung, in der derjenige [...] rechts sitzt,
(r 4'), der das Herz beruhigt und die Stimmung beruhigt.
(r 5'), der den Herrn durch sein zuverlässiges "Ja" erweckte,
(r 6'), der Arua (Erua) aus eigener Wahl gesegnet hat,
(r 7'), der von seinem Vater respektiert, von seiner Mutter geliebt wird,
(r 8') der sehr attraktive, dem seine eigene Herrschaft verliehen wurde,
(r 9'), wenn sie vor dir eintritt, am Bett der liebevollen Pflege,
(r 10') Sprich wohlwollend mit der Schöpferin, der Königin der En-Priesterinnen!
(r 11') Barmherziger, der für Heilung zuständig ist,
(r 12') schau auf Bēl-Kundi-ilūja, deinen betenden Diener.
(r 13') Höre sein Gebet, beruhige deine Stimmung,
(r 14') segne seine Nachkommen, vermehre seine Nachkommen!
(r 15') Möge er im Ehursaŋkurkura-Tempel fest verankert sein,
(r 16') möge er bis zu seinem letzten Tag deine Größe loben!
(r 17') Gesamt: 56 Zeilen. Lob von Nabû und Tašmetu, die mit Würde geschmückt sind.
Kommentare
Kommentar veröffentlichen