Direkt zum Hauptbereich

Dumuzid-Inanna-P

Segment A
1-10. ...... von meinem ...... ist heilig. Ich bin es, die leitet ....... ...... Genitalien ....... ...... ist perfekt für den erhabenen Status. Unterwerfung ......, fixiere meinen Blick ......, ich bin es, die leitet .......
[3 Zeilen fragmentarisch]
11-21. ...... meine Genitalien ......, mein ...... das ist für eine Gottheit, ...... meiner Pobacken, meiner bunten ......, ...... meiner Pobacken, mein ...... etabliert von ......, mein ...... geordnet nach ...... , mein ...... was für den Palast passt, mein ...... der die Zeit vergeht ......, ...... rennt. Dumuzid bringt .......
22-27. Ich schaute über das ganze Volk und wählte Dumuzid als Gott des Landes. Für Dumuzi, geliebt von Enlil, erhöhte ich seinen Namen und verfügte sein Schicksal. Meine Mutter schätzt ihn ständig, und mein Vater spricht (über ihn) sein Lob.
28-35. Ich badete und rieb mich mit Seife für ihn, stand am Waschbecken. Für ihn richtete ich meine Kleider wie die Gewänder der Macht, ich verstärkte für ihn die edlen Gewänder. Ich habe ......, ich habe gelockert ......
[2 Zeilen fragmentarisch, ca. 7 Zeilen fehlen]

Segment B
1-9. Die Herrin ……. Außerhalb der Stadt, das Haus ...... Lapislazuli ....... In meinem Heiligtum, ... im Gebet, im heiligen Gebet, ....... Ich bin Inanna ...... machtvolles Kleidungsstück. Der Gala-Sänger ...... im Lied führt der Musiker eine Hymne auf. Mein Bräutigam freut sich neben mir, der wilde Bulle Dumuzi freut sich neben mir.
10-17. ...... ein Wunsch in lobenden Worten. Die Herrin aller Länder ......, die in Nibru Gebete erhob ......, die Gebete senkt ..., lobt sich die Herrin; der Gala-Sänger ...... im Lied. Inanna lobt ...... ihre Genitalien im Lied:
[vergleich unten]
18-28. "Diese Genitalien, ......, wie ein Horn, ...... ein großer Wagen, dieses festgemachte Boot des Himmels ...... für mich, gekleidet in Schönheit wie die neue Mondsichel, dieses brachen Landes in der Wüste ......, dieses Feld von Enten wo meine Enten sitzen, dieses edle, gut bewässerte Feld von mir: meine eigenen Genitalien, die (eines) Mädchen´s, ein gut bewässerter, geöffneter Hügel - wer wird ihr Pflüger sein? Meine Genitalien, die (einer) Frau, der feuchte und gut bewässerte Boden - Wer wird einen Ochsen dort hin setzen? "
29-30. "Herrin, der König wird sie für dich pflügen; Dumuzid, der König wird sie für dich pflügen."
31-34. "Pflug in meinen Genitalien, Mann meines Herzens!" ......(Inanna) badete ihre heiligen Hüften, ...... heilig ......, im heiligem Becken
[1 Zeile fragmentarisch, ca. 3 Zeilen fehlen]

Segment C
1-11. Ninegala, die Heilige .......
[5 Zeilen fragmentarisch
Die heilige Umarmung ....... Frisches Obst und Triebe ....... Als sie aus der Umarmung des Königs aufsteht, erhebt sich der Flachs mit ihr, die Gerste steigt mit ihr auf. Mit ihr ist die Wüste von einem herrlichen Garten erfüllt.
12-17. Seine Frau wohnte glücklich mit ihm in E-namtila, dem Haus des Königs; Inanna wohnte glücklich mit ihm in E-namtila, Dumuzids Haus. Sich freuend in seinem Haus, bittet Inanna dem König:
18-27. "Mach die Milch gelb für mich, mein Bräutigam, mach die Milch gelb für mich, und ich werde die Milch mit dir trinken, mein Bräutigam! Wilder Stier Dumuzi, mach die Milch gelb für mich, und ich werde die Milch mit dir trinken, mein Bräutigam! ...... die Ziegenmilch ...... die Herde, Herr aller Dinge, fülle meine heilige, große Milchkanne. Dumuzi, ... Kamelmilch. Die Milch der Kamele .... Ihre Butter und Milch sind süß, ...... Herr Dumuzi, ...... ich werde die Milch mit dir trinken. "
28-42. "Meine Gattin, ...... das angenehme Gebäude. Inanna, ich werde sie zu deiner Verfügung stellen, ich werde sie dort vor dir in dein E-namtila stellen, die erstaunliche Quelle der Strahlkraft des Landes, das Haus, in dem das Schicksal aller Länder liegt Es ist verordnet, wo die lebenden Menschen richtig geführt werden. Ninegala, ich werde sie zu deiner Verfügung stellen, ich werde sie vor dir in dein E-namtila stellen. Inanna, ich werde sie dir in E-namtila, dem Gebäude, zur Verfügung stellen, welches gewährt langes Leben, ich werde sie dort vor dir in deine E-namtila stellen.
[3 Zeilen fehlen1 Zeile fragmentarisch]
43-47. Innen im......, E-namtila ....... Ningal treu ......: "Ich werde dir Leben in fernen Tagen geben, Dumuzi, das Verlangen und die Liebe von Inanna."
48-66. "Inanna, ich werde sie dir zur Verfügung stellen, ich werde sie dort vor dir in dein E-namtila stellen, das Haus, dessen Glanz das Land bedeckt, das Haus, in dem die Reinigungsriten am heiligsten sind, das Haus mit entsprechend großen Schätzen. " ...... mit seiner Butter und Käse, ...... wird zu Ihrer Verfügung stellen .......1
[1 Zeilen fragmentarisch
...... von Inanna.

Segment D

(möglicherweise Teil einer anderen Komposition)
1-13. [Anfänge von 13 fragmentarischen Zeilen, unbekannte Nr. von fehlenden Zeilen]


-----------------------------------------------

Col.2:
(...)
16. Inanna preist ...
17. Ihren nackten Scham in einem Lied:
18. Mein nackter Scham,
19. Wie das Horn an einem großen Wagen,
20. Das Boot, verankert im Himmel …
21. Wie der Neue Mond in all seiner Pracht.
22. Ein Brachland, verlassen in der Steppe.
23. Mein Ententeich, wo die Enten sich wimmeln,
24. Mein erhobenes Feld, welches gut ist bewässert.
25. Mein nackter Scham, ein feuchter Hügel.
26. (Für) mich, die junge Dame - wer wird ihn pflügen?
27. Mein nackter Scham, den gut bewässerten Boden.
28. Ich, die Herrin des Himmels - wer wird seinen Ochsen her bringen?
29. Herrin, der König wird (für) dich pflügen,
30. Dumzi, der König, wird (für) dich pflügen.
31. Er ist der Mann meines Herzens, der Mann den ich begehre.
32. (Inanna) badete ihren Körper,

Col.3:
(...)
18. Mache die Milch gelb für mich, mein Bräutigam, mache die Milch gelb für mich -
19. Mein Bräutigam, dann will ich die Milch mit Dir trinken!
20. Wilder Bulle Dumuzi, mache die Milch gelb für mich -
21. Mein Bräutigam, dann will ich die Milch mit Dir trinken!
22. Die Milch der Ziegen aus den Ställen ...
23. Herr aller Dinge, fülle meine heiligen Kannen ...
(...)

cdli
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC)

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

sumerische Götter

Anunna : bezeichnet eine Gruppe von Göttern im mesopotamischen Pantheon. Später wird es manchmal verwendet, um die Götter der Unterwelt zu beschreiben (im Gegensatz zu den Göttern des Himmels, den Igigi ). Igigi / Igigu : Dieser semitische Begriff beschreibt eine Gruppe von möglicherweise sieben oder acht Göttern. Es ist wahrscheinlich, dass der Gott Marduk einer von ihnen war, aber die Gesamtmitgliedschaft in dieser Gruppe ist unklar und wahrscheinlich im Laufe der Zeit verändert. Greenstone- Zylinderdichtung des Schreibers Adda zeigt von links nach rechts: (Isimud), Enlil(?) oder Ninurta(?), Inanna mit Flügeln, Utu mit Schwert, Enki mit einem fließenden Strom voller Fische..  Enkis zweigesichtiger Minister Isimud steht zu seiner Rechten. Altakkadisch ca .2300-2200 BCE.  (BM 89115). © The Trustees of the British Museum. ----------------------------------- An :   Mesopotamischer Himmelsgott, eine der höchsten Gottheiten; bekannt als An in Sumerian und Anu in A

Die Lehre des Ptahhotep

Ptahhotep , auch Ptah-hotep , war ein altägyptischer Wesir und Stadtverwalter, der gegen Ende des Alten Reichs gelebt und unter Isesi, dem vorletzten Pharao der 5. Dynastie, amtiert hat. Er war in späterer Zeit Verfasser von insgesamt 37 Lebensmaximen, die als die älteste vollständig erhaltene Weisheitslehre gelten und ihm den Beinamen Der Weise einbrachten. ( wiki ) Der " Papyrus Prisse " in hieratischer Schrift zählt zur altägyptischen Literatur und enthält zwei Lehren, die als Weisheits- oder Lebenslehren bezeichnet werden: die Lehre für Kagemni, davon jedoch nur das Ende, und die Lehre des Ptahhotep , auch Maxime des Ptahhotep genannt. Er datiert vermutlich in die 13. Dynastie, wobei angenommen wird, dass sowohl der unvollständige Text der Lehre für Kagemni als auch die Lehre des Ptahhotep aus der Zeit des Alten Reiches stammen. ( wiki ) Papyrus Prisse: Dieser Papyrus enthält den vollständigen Text der Lehre und bietet gleichzeitig textgeschichtlich die beste

Streitgespräch zwischen Schaf und Getreide

aus ETCSL 5.3.2 1-11. Als auf dem Hügel des Himmels und der Erde (Gott) An die Götter der Anunna hervorbrachte, da er weder erzeugtes noch geschaffenes Korn mit ihnen hervorbrachte, und da er im Land weder das Garn von Uttu (der Göttin des Webens) noch den Webstuhl für sie herstellte (und) Uttu - ohne Schafe (nicht) erschien, gab es keine zahlreichen Lämmer, und ohne Ziegen gab es (auch) keine zahlreichen Kinder, (auch) die Schafe brachten ihre Zwillingslämmer (noch) nicht zur Welt, und die Ziegen brachte ihre Drillingskinder (noch) nicht zur Welt -, die Anunna, die großen Götter, kannten nicht einmal die Namen von Ezina-Kusu (Korn) oder Schaf. 12-25. Es gab kein Muš-Korn von dreißig Tagen; es gab kein Muš-Korn von vierzig Tagen; es gab kein Muš-Korn von fünfzig Tagen; Es gab kein kleines Getreide, Getreide von den Bergen oder Getreide von den heiligen Wohnungen. Es gab kein Tuch zum Anziehen; Uttu war nicht geboren worden - kein königlicher Turban wurde getragen; Herr Niĝir-si, d