(01) (Er :) Schrei! Mach dir keine Mühe zu antworten!
(02) Nicht so viel reden!
(03) Meine Entscheidung ist getroffen,
(04) Ich werde für dich kein Wort ändern, nichts, was ich gesagt habe.
(06) Wer sich für eine Frau auf dem Rücken liegt, ist ein Rüsselkäfer vor der Stadtmauer.
(08) Wenn er nicht ernst ist, ist er für einen Mann nicht geeignet.
(09) (Sie :) Möge meine Gerechtigkeit vor Ištar, der Königin, erscheinen!
(11) Möge meine Liebe herrschen, möge mein Verleumder sich schämen!
(13) Auf Nanāya's Befehl habe ich immer (auf mich genommen), dich anzubeten, dich zu bezaubern, mich um mein Baby zu kümmern!
(16) Wo ist mein Spiel ?!
(17) (Er :) Ich erinnere mich mehr als du an deine Tricks der Vergangenheit.
(19) Gib auf! Geh weg! Berichten deinem Berater, dass wir (jetzt) wach sind!
(22) (Sie :) Ich werde dich fangen, und noch heute werde ich deine Liebe mit meiner versöhnen.
(24) Ich bete weiterhin zu Nanāya;
(25) Ich werde deinen Frieden, mein Herr, für immer annehmen, als ein Geschenk.
(27) (Er :) Ich werde dich belagern,
(28) Ich werde meine Wolken über dir versammeln.
(29) Möge dein Unterstützer dir deine Verführung nehmen, deiner Beschwerde ein Ende bereiten!
(31) Akzeptiere die Wahrheit!
(32) …
(01) (Er :) [...] sie / er war erwacht
(02) und existiert nicht.
(03) Nichts ist in meinem Herzen ... wird ihr ausgezahlt werden.
(05) Ich sehne mich nach meiner Liebe.
(06) (Sie :) Möge Herrin Ištar den verwirren, der dich nicht liebt!
(08) Möge sie, wie ich, von Schlaflosigkeit geplagt sein!
(09) Möge sie die ganze Nacht benommen und unruhig sein!
(10) (Er :) Ich verachte das Mädchen, das nicht betet.
(11) Ich wünsche mir nichts für das Mädchen, das nicht kriecht.
(12) Ich werde ihr meinen Liebreiz nicht geben.
(13) Sprechen, um nicht überein zustimmen
(14) Warum existiert es?
(15) Ich werde meine Verleumder aufhalten,
(16) Ich werde nicht hören, was [...]
(17) Ich habe die Liebe weggeworfen:
(19) Warum belästigst du mich?
(20) (Sie :) Meine (ominösen) Zeichen beunruhigen mich:
(21) Meine Oberlippe wird feucht,
(22) Während meine Unterlippe zittert!
(23) Ich werde ihn umarmen, ich werde ihn küssen,
(24) Ich werde ihn anschauen,
(25) Ich werde meinen Sieg über meine Verleumder erringen,
(27) Und zu meinem Geliebten werde ich anmutig [...]
(28) Wenn unser Schlaf [...]
(29) Wir werden den Sieg erreichen
(30) …
(01) (Sie :) ...
(02) In [...]
(03) Meine Gazelle [...]
(04) Ich renne, aber ich kann ihn nicht erreichen,
(05) Sie gab ihn Ištar als Geschenk.
(06) (Er :) Was die (Frauen) angeht, die dir immer wieder sagen:
(07) "Du bist nicht die einzige!"
(08) Halt! Ich habe meine Liebe weggenommen und werde nicht zurückkehren.
(09) Ich habe es von deinem Körper entfernt,
(10) Ich habe meine Reize Tausende von Meilen entfernt.
(11) (Sie :) Ich suche deine Freuden,
(12) Mein Herr, ich sehne mich nach deiner Liebe.
(13) Weil in deinen Freuden [...]
(14) Lass sie verschleiert werden, würden sie nie [...]
(15) Ich werde Tag und Nacht mit dir reden.
(16) (Er :) Lass es mich zweimal und dreimal wiederholen;
(17) Ich schwöre dir nichts Gutes zu sagen (lege meinen Mund mit Freundlichkeit zufrieden),
(18) Nimm deinen Platz an der Fensteröffnung ein:
(19) Komm, fang meine Liebe!
(20) (Sie :) Meine Augen sind sehr müde,
(21) Ich bin schlaflos, wenn ich ihn anstarre,
(22) Es scheint, dass er über meine Straße ging?
(23) Der Tag ist vorbei, wo ist mein Liebling (oder: mein Herr)?
(01) (Sie :) Um ihn zu fangen [...]
(02) Die eine [...]
(03) Was [...]
(04) Komm, laß mich seine Knie halten,
(05) Ich werde mich setzen und warten, dass er auf dem Weg zu mir ist!
(06) (Er :) Ich habe dir von Nanāya und Hammurāpi, dem König, geschworen;
(07) Ja, ich sage dir die Wahrheit;
(08) Deine Liebe ist für mich nichts mehr als Qual und Kummer.
(10) (Sie :) ... weil ich meinem Geliebten vertraue.
(11) Meine Verleumder sind den Sternen des Himmels überlegen.
(13) Mögen sie sich verstecken! Mögen sie knapp sein!
(14) Mögen sie sich jetzt für immer verstecken!
(15) Und ich setzte mich hin und hörte auf die Worte meines Herrn.
(17) (Er :) Meine eine, nicht hässlich sind deine Züge - (sie sind) wie zuvor,
(19) Als ich stand zu dir,
(20) Und du hast deine Schultern (gegen mich) gelehnt.
(21) Magirtum ("Günstig") ist dein Name,
(22) "Weise Herrin" - dein Titel.
(23) Die andere Frau ist in der Tat unser Unglück,
(24) Vor Ištar!
(25) [...] Nett du antwortest.
LAOS 4, 16, akkadisch, altbabylonische Zeit
http://oracc.museum.upenn.edu/akklove/corpus
Kommentare
Kommentar veröffentlichen