Direkt zum Hauptbereich

Klage über die Zerstörung von Uruk


Segment A
1-3. Der ...... der sich entwickelt hatte - seine säubernde Reinigung war vollbracht. Die (großen Götter?) von Himmel und Erde legten ihre göttlichen Kräfte ...... in den Schlaf.

4-8. ...... die Sterblichen wurde so zahlreich wie die Götter. Als (sie) zusammen ...... eine folgenschwere Entscheidung getroffen haben, ...... der Götter ....... beschlossen Enki und Ninki, das sie die Entscheidung für wertlos erachten. Enul und Ninul haben (deshalb?)  das Schicksal bestimmt, .......
9-14. Als An und Enlil es gemeinsam erschaffen hatten, ähnelte es .... Als Ninlil ihre Aufgabe gegeben wurde, war diese für ...... geeignet. Als Aruru, Suen und Enki zusammen die Gliedmaßen geformt hatten, wurden diese pechschwarz, wie in der Nacht, auf halbem Weg durch die Wache, ....... Alle großen Götter erblassten bei dieser Unermeßlichkeit und ....... Wie ein großer wilder Stier, der gewaltig röhrt, erfüllt dieser die Welt mit seinem Brüllen.
15-20. Da seine gigantischen Hörner bis zum Himmel reichten, wer zittert da in seinem Innersten? Da er sich wie ein Kampfnetz über die Berge türmte, wer wendet sich da ab? Wer hat in diesen Straßen gejammert und geklagt? Unug, wie ein loyaler Bürger bei Terror, ruft Alarm (und rief aus) "Steht auf!" Warum hat seine Hand Unug ergriffen? Warum schaute der wohlwollende Blick weg? Wer hat solche Sorgen und Klagen ...... gebracht?
21-27. Dieser kam näher. Dieser hat sich auf dem Boden niedergelassen. Warum sollte er sich zurückziehen? Wer verzerrte Unugs guten Sinn und verwirrte seinen guten Rat? Wer hat seine gute Gottheit zerschmettert? Wer hat auch seine gute Lama-Gottheit  zerschlagen? Wer entweihte das furchterregende Strahlen, das es krönte? Wer hat in Unug Panik ausgelöst? Wer (hat auch die) Krankheiten (geschickt)? Zusammen mit der Stadt, den fremden Ländern ......, wer ...... im Tempel von Unug? …….

Segment B
1-8. Wer hat ......? Warum wurde ...... erweitert? Wer hat die schwarzköpfigen Menschen so zahlreich gemacht? Wer hat gestürzt ......? ...... wurde zerstört - wer restaurierte ......? Wer hat sich ...... gestellt? Dieser zerquetschte ....... Das hier …….

Segment C
1-9. ... und Utu, der in menschlicher Gestalt am Gericht des Himmels urteilt, sich erhob und nicht wieder aufstand. ...... trug eine schwere Last der Sünde. ...... die veränderten Urteile von Lord Nunamnir. ...... wer kann schlagen  ...... und sie nähern sich ...... er bringt ...... hervor. ...... von Enlil ....... Er ...... und macht Schluss mit .......


Segment D
1-9. ...... jeder einzelne ....... ...... seine Wege waren ....... ...... seine Zerstörung und Zerstörung, ....... Das ...... der Götter ...... Aufmerksamkeit. ......, wer vernachlässigte ......, ...... die Stadt sah zu, wie sich der böse Geist näherte. ...... atmete schmerzhaft, weinte bitterlich. ...... Es gab kein Kopfnicken.

10-20. Er tröstete sich mit Tränen und Klagen - die Stadt zitterte. Eine verschmutzte Hand schlug ihn und glättete ihm den Schädel - die Stadt brach zusammen. Der furchterregende (Schreckens-)Glanz überwältigte ....... Die stolze Stadt aller Länder ist wie derjenige geworden, der Verwüstung ausbreitet. Die treuen Kuhhirten selbst haben jeden einzelnen Viehtreiber umgeworfen. Die Haupthirten selbst verbrannten jeden Schafstall. Sie bauten sie wie Getreidehaufen auf, sie breiteten sie aus wie Getreidehaufen, sie waren erschüttert. ...... sie haben die Felder mit Wasser durchtränkt, sie haben die Stadt in einen Sumpf verwandelt. Sie haben all das gemacht. Wie Schilf in einem Ödland konnte das Leben nicht wiederbelebt werden. Sie brachten Zerstörung. Böse Dinge bedrohten die Stadt. Eine Stille legte sich wie ein Mantel über die ehrfürchtigen Herzen seiner Leute.
21-33. Seine guten Gottheiten verschwanden, seine Lama-Gottheiten rannten weg. Seine Lama-Gottheit (sagte) "Verstecke dich im offenen Land" und sie nahmen fremde Wege. Der Schutzgott der Stadt wandte sich ab und sein Hirte gab auf. Sein Schutzgeist, obwohl kein Feind, wurde an einen fremden Ort verbannt. So verließen alle wichtigsten Götter Unug, sie hielten sich davon fern. Sie versteckten sich in den Hügeln und wanderten in die verwunschenen Ebenen. In der auf Frieden gebauten Stadt wurden Essen und Trinken wie ein Saman-Gefäß umgeworfen. In den Weiden entstand ein Tumult, die Esel und Schafe wurden vertrieben. Ältere Menschen und Babys, die sich ausruhen, ...... vor ....... Sie sahen ...... und schlachteten (?) ......

Segment E
1-7. Er ...... öffnete seine geballte Faust. Er ...... streckte seine Hand aus. Die sumerische Stadt, die Stadt, deren König zu einem feindlichen Land hinübergegangen war, um ....... Er schlug es mit der Macht seiner Waffe. Er ...... verwandelte den Ort in Staub. Er ...... stapelte die Leute in Haufen. ......, wie lange, bis seine Ehre wiederhergestellt ist?
8. 2. Kirugu
9. Das ...... des Himmels ...... und die Menschen ...... bis an die Grenzen des Himmels.10. Deine ĝišgiĝal.
11-20. Er ...... streckte seine Hand aus und verursachte Schrecken im Land. Enlil streckte sich mit großer Wildheit. Er verkündete: "Eine Flut, die die Hacke auf den Boden wirft, soll beschworen werden. An ihrer kriegerischen Front soll eine Axt sein, an ihrer Rückseite soll sie eine ...... haben. Ihre überwachsenen Haare sollen eine Egge sein, ihr Rücken soll aus Flammen sein. Ihr Antlitz wird ein boshafter Sturm sein, der Himmel und Erde umhüllt, und das Glitzern ihrer Augen wird ein Blitz sein, der so weit wie der Anzud-Vogel blitzen wird, und sein Mund wird wüten - gleich eines loderndes Feuers, das bis in die Unterwelt reicht. Es soll ein Inferno sein, Glut soll regnen, die das Land zerschneidet. Ihre Arme sollen der majestätische Anzud-Vogel sein, dem nichts entkommen kann, wenn er seine Krallen weit ausbreitet. "
21-31. "Ihre Rippen sollen Brechstangen sein, die Licht wie die Sonnenstrahlen nach innen dringen lassen. An beiden Hüften geknotet sind stadtzerstörende Schleudersteine. Ihre großen Hinterteile sollen tropfende Messer sein, mit Blut bedeckt, die Blut fließen lassen. Ihre Muskeln sollen Sägen sein, die den Tigris und den Euphrat zittern lassen, sie soll die Berge rumpeln lassen, an ihrem Widerhall sollen die Hügel entwurzelt werden, das Volk soll wie Bündel geworfen werden, Sumer und Akkad sollen zittern, sie werden überflutet wie eine Ernte, die Toren werden sich freuen, sie werden ausrufen (?): "Lass es kommen - wir werden Krieg und Kampf in der Stadt sehen, wie der heilige Bezirk (?) zerstört wird, wie die Mauern zerschlagen werden, wie der Frieden der Stadt gestört wird, wie unter den loyalen Familien ehrliche Menschen in Verräter verwandelt werden. ""
32-40. "Aber die Vernünftigen werden sich auf ihre Brüste schlagen und ihre Köpfe fallen lassen. Um Mitternacht werden sie ängstlich und tränenreich sein und Schlaflosigkeit erleiden. Im Bett, unter der Decke, werden sie nicht ruhig schlafen können, sie werden durch die Stadt wandern." Sie werden starr sein, ihr Mut wird ausgehen: "Mögen unsere Verbündeten, die in Kriegszeiten dienen, ihre Kräfte für den Frieden erheben. Möge das Wort von Enlil zurückgeschickt werden, möge es sich umdrehen. Möge das Gift von Nunamnirs Zorn erschöpft sein. Mögen diese bösartigen Männer, die den E-kur ergriffen haben, bestraft werden. Mögen jene, die Nibru ins Visier genommen haben, weggefegt werden. "

41. 3. Kirugu.
42. Mein Herz ist voller Sorge, ich bin tränenüberströmt.
43. Deine ĝišgiĝal.
44-50. Oh, Sumer! Ach - dein Geist! Ach - deine Struktur! Ach - deine Leute! Das Wort von An, nachdem ihm sein Platz zugewiesen wurde, hat den heiligen Bezirk zerstört. Die Äußerung von Enlil, in Bewegung setzte, ....... die Sintflut schleudert die Hacke zu Boden ....... Der große und wilde ......, Lord Nergal ....... ...... wie Gibil, Nergal .......
51-65. Krieg ...... Feindländer ...... hallte wider. Wie Pfeile in einem Köcher ....... Übeltäter in Sumer ....... Gutium, der Feind, umgeworfen ....... Sumer, gefangen in einer Falle, ....... Seine Leute wurden in Unruhe gebracht ....... Die mächtigen Helden von Sumer ....... ...... das Herz eines Hurrikans ....... Sie rückten wie die Front der Truppen vor ....... Wie ...... sie wurden zerquetscht, jeder von ihnen ....... Ihre Kriegsveteranen gaben auf, ihre Gehirne waren durcheinander. Die Führer der Truppe, die hervorragendsten der Männer, wurden brutal niedergemetzelt. Gutium, der Feind, ...... Waffen ....... Sich nicht gegenseitig ansehend ...... Wie eine aufschwellende Flut, wie ......, strömte Subir in Sumer.

66-74. Sie ... wie wilde Ziegen, rissen sie die Leichen der Bevölkerung auseinander. Sie haben Sumer und Akkad verstümmelt, sie haben es wie mit einem Stößel pulverisiert. Sie zerstörten seine Ansiedlungen und Wohnungen, sie machten sie zu Ruinenhügeln. Die Besten von Sumer verstreuten sie wie Staub, sie häuften sich .... Sie haben die Bevölkerung massakriert, sie haben Jung und Alt erledigt. Sie zerstörten die Stadt der Anuna Götter, sie setzten sie in Brand. Sie stachen Unugs Augen aus, entwurzelten ihre jungen Triebe. Sie wanderten durch die Orte der Anuna-Götter. Und sogar Kulaba, die Urstadt, verwandelten sie in einen Ort des Mordens.

75. 4. Kirugu.
76. Ach - Sumer! Ach - deine Leute!
77. Deine ĝišgiĝal.
78-88. Unug! Sie ergriffen deinen Kai und deine Grenzen und ....... Bei Unug ertönten die Schreie, die Schreie hallten wider, deiner gefangenen Männer .... Der Lärm erreichte den Süden. Der Süden wurde zerstört und ....... Der Aufprall erzwang sich seinen Weg in das Hochland. Das Hochland wurde geschlagen und ....... Rechts und links bewegten sich keine Menschen mehr, keine Wohnungen wurden mehr gebaut. Es gab kein ...... und keine Mobilisierung der Truppen ....... ...... stieg in den Himmel. Der Himmel ist umgekommen und seine Stärke ist nicht ....... ...... auf der Erde. Die Erde war zerstreut, und es hat nicht .... Alle Siedlungen waren verstreut - Unug stand ganz allein. Es war ein Stier, es war ein Champion, es war immens mit Stolz, aber es ...... zu den Waffen. Die ganze Nacht und sogar bis Mittag wurde Kampf geführt, und danach tat es nicht .......
89-99. Rammböcke und Schilde wurden aufgestellt, sie rissen die Wände aus. Sie durchbrachen die Strebepfeiler, sie hauten mit Äxten in die Stadt. Sie setzten ihre Höfe in Brand, sie verbrannten die Wohnungen der Stadt. Sie haben es zerstört, sie haben es zerstört. Unug, der gute Ort, war (bedeckt nun) mit Staub. Wie ein großer wilder Stier, der mit einem Pfeil verwundet ist, ....... Wie eine wilde Kuh, durchbohrt mit einem Speer, ....... Der Mächtige eilte mit seinen Waffen und Kriegsgeräten. Subir, das aufsteigt wie eine schwellende Flutwelle, ....... es trampelten durch die Straßen und ....... es lässt das Blut der Menschen wie das einer Opferkuh fließen, es rottet alles aus, was gebaut wurde.
100-111. Die Bürger von Unug ....... Sie ...... und warfen ....... Sie ...... und machen Schluss mit ....... Sie ergriffen ....... Sie haben geschlagen ....... Sie zerstörten ……. Sie ...... Sie haben abgerissen ....... Sie richten ...... ein. Sie haben aufgehäuft ....... Sie haben Schluss gemacht ...... und nicht zurückgelassen ....... ...... Subir eingegeben .....

112. 5. Kirugu.
113. ...... schrie "...... wurde geschaffen" und er schmierte Staub .......
114. Deine ĝišgiĝal.
115 ...... erreicht ......

Segment F
(wahrscheinlich Anfang eines anderen Kirugu)
1-5. Das feindliche Land ....... Zabalam ....... In Urim, der E-kiš-nu-ĝal ....... Rinder- und Schafstall ......, böse ....... Das Land von Subir .......
200-300 Zeilen fehlen

Segment G
(Teil des 11. Kirugu)
1-5. All die großen Götter ....... Die Anuna Götter .......
unbekannte Nr. von fehlenden Linien

Segment H
(Anfang 12. Kirugu)
1-8. Herrin Inanna, deren Größe größer ist als die Berge, schwebend wie An, voller Größe wie Enlil, wie ihr Vater, perfekt in der Nacht und in der Hitze des Tages, wie Utu, überragend in allen vier Regionen - - Lass Išme-Dagan es genießen, in deinem Tempel zu entspannen, lass ihn in deinem Tempel zu dir rennen, lass ihn in deinem E-ana den Kopf zu dir erheben.
9-19. Lass Išme-Dagan dir als deinen Verwalter dienen. Lass ihn große Bullen für dich vorbereiten. Lassen dir von ihm große Opfergaben widmen. Lass ihn das Bier, Fett und Öl reichlich für dich machen. Lass ihn Sirup und Wein für dich fließen lassen wie aus Steinkrügen. Lasse Išme-Dagan, der Sohn Enlils auf dem Königspodest, sich in Ehrerbietung vor dir verbeugen. Möge er die Ub- und Ala-Trommeln großartig für dich klingen lassen. Möge der tigi süß für dich klingen, und möge der zamzam für dich spielen. Mögen sie ...... auf dem tigi für dich spielen und deine Gebete und Bitten vor dir ausdrücken.
20-27. Indem du ...... hervorbringst, alles, was da ist, an deinem E-ĝipar in Unug, als ein demütiger Mann, der deine Füße ergriffen hat, als ein ehrfürchtiger Mann, der deine Erhabenheit erfahren hat, hat er eine Klage als Opfer- und Willensopfer gebracht ....... Was alles, was Sumer und Akkad passiert ist, was er in Unug, dem gekränkten Ort, erlebt hat, mögen dort die besten Sänger singen.
28-38. Wenn die Anuna Götter tränenreich hervorkommen, sollen sie uns verheißen, dass, wie es war, als Himmel und Erde entstanden sind, nichts von dieser Zeit geändert werden wird. Wenn An diesem Mann und der gut gebauten Stadt, dem Ort des bestimmenden Schicksals, freundlich begegnet, verkündet er "Mensch und Stadt! Leben und Wohlergehen!" für ihn. Lass Lob ertönen. Lass ihn über alles hinausgehen, zu seiner Rechten oder zu seiner Linken. Unermüdliche Lama-Gottheit, ergreife seinen Kopf, sprich sein Schicksal in wohltätigen Worten aus - durch den Befehl von An und Enlil wird es für lange Zeit unverändert bleiben.
39. 12. kirugu.



Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

sumerische Götter

Anunna : bezeichnet eine Gruppe von Göttern im mesopotamischen Pantheon. Später wird es manchmal verwendet, um die Götter der Unterwelt zu beschreiben (im Gegensatz zu den Göttern des Himmels, den Igigi ). Igigi / Igigu : Dieser semitische Begriff beschreibt eine Gruppe von möglicherweise sieben oder acht Göttern. Es ist wahrscheinlich, dass der Gott Marduk einer von ihnen war, aber die Gesamtmitgliedschaft in dieser Gruppe ist unklar und wahrscheinlich im Laufe der Zeit verändert. Greenstone- Zylinderdichtung des Schreibers Adda zeigt von links nach rechts: (Isimud), Enlil(?) oder Ninurta(?), Inanna mit Flügeln, Utu mit Schwert, Enki mit einem fließenden Strom voller Fische..  Enkis zweigesichtiger Minister Isimud steht zu seiner Rechten. Altakkadisch ca .2300-2200 BCE.  (BM 89115). © The Trustees of the British Museum. ----------------------------------- An :   Mesopotamischer Himmelsgott, eine der höchsten Gottheiten; bekannt als An in Sumerian und Anu in A

Die Lehre des Ptahhotep

Ptahhotep , auch Ptah-hotep , war ein altägyptischer Wesir und Stadtverwalter, der gegen Ende des Alten Reichs gelebt und unter Isesi, dem vorletzten Pharao der 5. Dynastie, amtiert hat. Er war in späterer Zeit Verfasser von insgesamt 37 Lebensmaximen, die als die älteste vollständig erhaltene Weisheitslehre gelten und ihm den Beinamen Der Weise einbrachten. ( wiki ) Der " Papyrus Prisse " in hieratischer Schrift zählt zur altägyptischen Literatur und enthält zwei Lehren, die als Weisheits- oder Lebenslehren bezeichnet werden: die Lehre für Kagemni, davon jedoch nur das Ende, und die Lehre des Ptahhotep , auch Maxime des Ptahhotep genannt. Er datiert vermutlich in die 13. Dynastie, wobei angenommen wird, dass sowohl der unvollständige Text der Lehre für Kagemni als auch die Lehre des Ptahhotep aus der Zeit des Alten Reiches stammen. ( wiki ) Papyrus Prisse: Dieser Papyrus enthält den vollständigen Text der Lehre und bietet gleichzeitig textgeschichtlich die beste

Atrahasis-Mythos

Bei dem Atrahasis-Mythos handelt es sich um ein akkadisches Epos aus dem 18. Jh. v.u.Z.. Die Geschichte, die in vielen ähnlichen Versionen (z.B. in der Bibel oder auch im Gilgamesch-Epos) existiert, handelt von einer großen Flut, die der Gott Ellil beschließt, um die Menschen zu vernichten, da sie ihm zuviel Lärm machen. Der menschenfreundliche Gott Enki warnt Atrahasis und hält ihn dazu an ein Boot zu bauen, um die große Flut zu überstehen. Atrahasis überlebt und bringt den Göttern ein großes Opfer dar. Atrahasis ("der ausnehmend Weise") ist der Held dieses akkadischen Mythos. Hiermit liegt eine religionsgeschichtliche Parallele zur biblischen Sintflutgeschichte vor: Atrahasis erscheint als vorbiblischer Noah. Die älteste Bekannte Version dieses Epos kann über das Kolophon in die Regierungszeit von Hammurabis Urenkel Ammi-Saduqa (1646-1626 v.u.Z.) datiert werden, daneben existieren noch weitere babylonische Fragmente. Weitere Abschriften und Überarbeitungen folgten im 1.