Tafel A
1 Seine Füße (sind) heiß, seine Hände sind kalt: Lösen der Krankheit(?).
2 Er steht auf(?) .. . Lösen der Krankheit.
3 Seit fünf Tagen [ ... ] seine Krankheit [ ... Lösen] der Krankheit.
4 Seine Krankheit hält ihn am Abend ergriffen, und er ist an seinem ... infiziert: [Er wird sterben](?).
5-7 Sein Gesicht zuckt ständig, am Anfang der Nacht ist er infiziert ... und seit fünf Tagen, (seit) zehn Tagen ist er an [seinem] Körper mit [ ... ] infiziert, er [bekommt ständig] Schweiß(ausbrüche): Sein Gott ist mit ihm zornig; in drei Tagen [wird er sterben].
8 [ ... ] ... und er redet viel: Hand der Unterwelt; in x Tagen wird er sterben.
9 In der Nacht ist er krank, am Morgen ist er gesund, er kann nicht schlafen: Hand des bösen (a)lU-Dämons; er wird gesund werden.
10 [Seine rechte Seite] ist "hingeschüttet": Hand des Sullak. Seine rechte Seite ist "hingeschüttet": Lähmung des rabishu; er wird gesund werden.
11-13 Die rechte Seite seines Körpers ist insgesamt "hingeschüttet", er kann nicht (mehr) sprechen, er kann nicht (mehr) ... : Von der Hand des Sullak, des rabishu-Dämons der Lähmung, ist er infiziert: der Beschwörungspriester (soll) keine Prognose für seine Heilung machen.
14 Sein Gesicht ist eingefallen, und er erleidet ständig an Depressionen: Die Krankheit wird ihm lang werden. Sein Gesicht [ .. . ].
15 [Der Atem] seines rechten Nasen(flügels) ist kalt, der des linken ist warm, seine Schläfe ... [ ... ].
16-17 [Der Atem] seines linken Nasen(flügels) ist kalt, der des rechten ist warm, seine Schläfe ... , ist er affiziert.
18 Der Atem seiner Nasenflügel [ ... ].
19 Der Atem seiner Nasenflügel[ ... ].
20 Der Atem seiner Nasenflügel ... im Inneren, beim Betreten des Hauses ... .
22 Der Atem [seiner] Nasenflügel ... .
2' Sein ... der rechten Seite ...
3' Seine Augen sind erschrocken: Ein rabishu raubt das Brot ( ?) seiner Speise und [ ... t] sein Sitzen.
4' [Sein] rechtes Auge ... , sein Mund ist verzerrt: Er wird sterben.
5' Seine Augen sind mit Blut gefüllt: Er wird sterben. Seine Augen sind mit rotem "Schlamm" - mirihash- gefüllt: [Er wird sterben].
6'-8' Seine [Augen] weiten sich ständig: Er wird sterben. Seine Augen, seine Knie, seine Karotidengegenden, seine Fußgelenke (oder: Unterschenkel) schmerzen ihn gleichermaßen. Seit seine Krankheit entstanden ist, für [ ... ] : An einem Regentag wird er sterben.
9' [Sein] linkes Auge zieht sich zusammen, es ist bedeckt, und er kann (es) nicht öffnen: Er wird sterben.
10' Sein Kopf, seine Hände (und) [seine] Füße schmerzen ihn gleichermaßen, sein Mund hat Schwierigkeiten zu sprechen, er hat ständig Brechreiz: Verunreinigunge[n]; Hand der Ishtar; er wird sterben.
12' [ ... ] ... er ist krank. [Seine] Krankheit(?)[ ... ]
13' Seine Eingeweide legen sich immer wieder quer (??) und sind schwarz: Hand des Totengeistes; er wird sterben. [(luw./heth:) Die Eingeweide sind dunkel]
14' Seine Eingeweide sind rot, seine ... schmerzen ihn: Lösen der Krankheit.
15'f. [ ... ] ... [ ... ]Die Krankheit ging zehn [Tage] weiter und [ ... ], sein Anfall [ ... ]
17' 5 Tage, 10 Tage ging die Krankheit weiter, Blut fließt ständig in seinen Mund [ ... ]
18' [ ... ] Nicht beendet.
----------------------------------------------------------
Tafel B
1' [ ... ] ... [ ... sein ... und](?) sein [ ... sind](?) gleichermaß[en ... ].
3' [Sein ... ] ist kalt und mit Blut [gefüllt ... ] ... [ ... ].
4' An seinen Füßen (?) ist er affiziert und taumelt: Übergabe von Sam]s in die Hand der Zwillingsgottheit. ..
5' An seinem Kopf ist er affiziert und taumelt: Übergabe von Ishtar in die Hand der Zwillingsgottheit.
6' [Tag] und Nacht kommt das Blut aus seiner Nase nicht zum Stillstand, die Ehefrau des Mannes liegt im Kindbett, er . .. : [ ... ]; er wird gesund werden.
8' [Tag] und Nacht ... er, [ ... am] 12. [Tag]: Hand des Ninurta.
9' An seinem Kopf ist er affiziert, und Blut ... ]
10' Sein Körper ist kalt, und [sein] Anfall verschlimmert sich ständig(?) ... ]: mit "Auferlegung des Todes" ist er affiziert; Hand .. .
12' An seiner Hüfte und [seinem] Ellenbogen ist er affiziert ( ... ): Hand der Ishtar.
13' Seine Hände werden ständig gelähmt, und [ ... ] .
14' Er knirscht mit seinen Zähnen, seine Hand läßt er fallen: Hand der Ishtar.
15' An seinem Nacken ist er affiziert, und seine Brust schmerzt ihn: Hand der Ishtar.
16' An seinem Kopf ist er affiziert, und [seine] Glieder schmerzen ihn gleichermaßen: Hand der Ishtar; ...
Rs.
1 [An seinem SchädeI ist er affiziert, und [seine] Ohren [hören nicht: Hand der Ishtar].
2 Er ist von Fieber erhitzt, seine Karotidengegenden [sind] (ein)gefallen, einen Tag lang hat er Lust, [zu ... , einen] Ta[g lang ... ].
4 Seine Karotidengegenden sind ( ein)gefallen, [seine] Füße sind geschwollen ( ?) ... ].
5 Sein Mund ist gelähmt und [ ... ] .
6 Seine Lippe .. [ ... ].
7 An seinem Kopf [ ... ] .
-------------------------------------------------------
Tafel C
3'-5' [ ... ] Schüttelfrost befällt ihn immer wieder [ ... ] ...
(heth.:) Sobald die Krankheit (ihn) losläßt [( ... )].
(akk.:) [ ... ], er ... und wird sterben.
6' [ ... des Kranken(?) ... , sein Anfall(?)] ändert sich ihm ständig: Hand des Sin.
(heth.:) Die Krankheit(?), seine "Ergreifung" [ ... ].
7' [ ... (heth.:) Er ... immer wieder.
(akk.:) Seine Hände und Füße bewegt er (unruhig).
(heth.): .. [ ... läßt er; Hand des Sin.
8' [ ... wegen (?) des Essens wird er gesund.
9' [ ... ] ... ; Hand des Sin; (die Krankheit) bleibt (bei) ihm. Von seinem Kopf bis zu seinen Füßen [ist er mit weißen(?) Eitergeschwüren bedeckt, und sein Körper ist rot: (Als) er mit einer Frau im Bett (lag), hat er sich infiziert; Hand des Samas.
11 [Von seinem Kopf bis zu seinen Füßen] ist er mit schwarzen Eitergeschwüren bedeckt, und sein Körper ist rot: (Als) er mit einer Frau im Bett (lag), hat er sich infiziert; Hand des Samas].
11 [Von seinem Kopf bis zu seinen Füßen] ist er mit schwarzen Eitergeschwüren bedeckt, und sein Körper ist rot: (Als) er mit einer Frau im Bett (lag), hat er sich infiziert; Hand des Samas].
13 [ ] Hand des Samas
Rs.
3' [ ... sein Anfall [( ... )].
4' [ ... ] der linken Seite(?) .. [ ... ].
5' [ ... ].
6' [ ... ] ...
7' [ ... Zugriff des Totengeistes.
8' [ ... ], sein Epigastrium schwillt ständig an [ ... ]
(heth.:) Er kann nicht schlafen.
(akk.:) Zugriff des Totengeistes (?)].
10' [ ... des Totengeistes [( ... )].
Quelle: Gernot Wilhelm
Medizinische Omina aus Hattusa in akkadischer Sprache
Medizinische Omina aus Hattusa in akkadischer Sprache
https://opus.bibliothek.uni-wuerzburg.de/opus4-wuerzburg/frontdoor/deliver/index/docId/7262/file/Wilhelm_OPUS_7262.pdf
Kommentare
Kommentar veröffentlichen