1-4. (Die) Schutzgöttin Ninsuna holte
(gebackene) "Bierbrot"-Kekse heraus.
Schutzgöttin Ninsuna war sehr schlau,
Sie blieb wach
5-9. und legte sich zu seinen Füßen.
(Der) weise Lugalbanda
legte seinen Arm um
Schutzgöttin Ninsuna herum,
(und) konnte nicht widerstehen, sie auf die Augen zu küssen,
10-14. konnte nicht widerstehen, sie auf den Mund zu küssen,
(und) gab ihr auch viel Liebe.
(Die) Schutzgöttin Ninsuna brachte Gras,
schmolz das gefrorene Gras und breitete es aus;
15-19. auf einem Kissen aus Salat,
bis zum Morgengrauen
Sie schliefen in Uruaza.
Lugalbanda war weise
20-24. (und) nahm die Niri in die Hand,
(Die) Schutzgöttin Ninsuna
sagte zu Lugalbanda:
"Nach Uruk, zum Stadtfürst
Lass mich mit dir gehen,
25-29. zur "Tafel der Lieferungen". Lugalbanda kniete vor dem Herr nieder.
Der Herr sprach zu Lugalbanda:
30-34. "Lass mich sehen,
was du (mir) aus den Bergen gebracht hast,
was die Anunaki hierher geleitet haben,
Lass mich sehen,
was du aus den Bergen gebracht hast. "
35-39. Lugalbanda kam heraus
in den äußeren Hof,
(mit) der gepflegten Niri,
(mit) der edlen Niri,
(und) meldete es dem Geist.
40-44. Die göttliche Mutter
von Lugalbanda
kam aus der Hintertür.
(Die) Schutzgöttin Ninsuna beeilte sich,
Weihwasser auf den Boden zu sprenkeln,
45-49. Lugalbanda
erschauderte,
als sie das Wasser auf den
Boden für den Geist, für die göttliche
Mutter von Lugalbanda versprenkelt hatte.
50-54. Sie sprach zu Lugalbanda:
Er hat dir eine Frau aus den
Bergen gebracht und hat mit der Frau geschlafen.
Schwiegermutter, für mich, eine Braut
würdig deines Sohnes,
55-59. Erlass ein Urteil,
5 Männer ... "
(Text hier weggelassen)
Der noble Niri flüsterte
zum Geist:
"Im äußeren Hof, am "Tor
welches Myriaden bringt", lass mich nehmen
60. Der edlen Niri sagte
dem Geist:
(Text bricht ab)
dingir lama(r): akkadisch= lamassu oder lamassatu
Ni-Ri - wohl ein (heilige?) Waffe
Quelle: LUGALBANDA AND NINSUNA von Thorkild Jacobsen, Harvard University
aus: Journal of Cuneiform Studies, Vol. 41, No. 1 (Spring, 1989), pp. 69-86
http://www.jstor.org/
------------
Lugalbanda und Lamma-Ninsumuna; "The Marriage of Lugalbanda" (c) N.Linder 2011
I: Lamma-Ninsumuna brachte (beiden) einen alkoholischen "Trank" (aus Kräutern); Lamma-Ninsumuna - großartige (Dinge) wusste er! (Ihr) Auge sank (wie betäubt), sie legte sich zu seinen Füßen nieder.
ii: Lugalbanda, der große Dinge kennt - (mit) dem Arm ergriff er Lamma, die Dame. Ihr Auge küsste er, überwältigt; den Mund küsste er, überwältigt - und er lernte eine große Helligkeit kennen.
iii: Lamma-Ninsumuna hatte Pflanzen und Wasser gebracht: "deine Pflanzen (und) dein Wasser!" Sie legte es vor sich hin. Ein Ort mit guten Bäumen - nachdem der Tag vorüber war, setzten sie sich in Uru'aza nieder.
iv: Lugalbanda, der große (Dinge) wusste - hat das IM.RU ergriffen. Lamma-Ninsumuna sprach mit Lugalbanda:
v: "Zum En, zum Unug will ich mit dir aufsteigen!" Was die Tafel der Lieferung betrifft, legte er sie vor dem En ab. Der En
vi: sprach mit Lugalbanda: "Die Dinge, die du aus den Bergen mitgebracht hast - ich will sie bestaunen! Die Nachkommen der Adligen bringen sie in Ordnung, die Dinge, die du aus den Bergen mitgebracht hast - ich will sie bestaunen!"
VII: Lugalbanda ging in den Hof hinaus. Das IM.RU des gú-ku5r, das IM.RU des a-nun gab er dem LÍL-Geist. Der LíL-Geist, die Amalu - zu Lugalbanda
viii: Sie kam aus der Luke! Lamma-Ninsumuna legte Akazienöl und heiliges Wasser auf den Boden; Lugalbanda schauderte (und legte) den LÍL-Geist (Akazienöl und heiliges Wasser) nieder (auf den Boden). Die Amalu,
ix: sprach zu Lugalbanda: "Sie - eine Frau von den Bergländern, die du gebracht haben! Die Frau - sie hat zusammen mit dir gelegen! [Weibliche Verwandte] (und) Gatte - Ihr Sohn wird (als) ein Ornament sein! guter Inhalt des Wortes (es ist). "
x: 5 Männer ...
////////////
Die IM.RU von a-nun flüstert: "(Im) äußeren Hof (durch) das Tor, das unendliche (Dinge) zu mir hereinlassen lässt, möchte ich die rituellen Kultverordnungen übernehmen!" Das IM.RU der a-Nonne sprach: [....] "
--------------------------------------------
Lugalbanda and Ninsumun
Museum Number: IM 70263
Cdli: P010263
(gebackene) "Bierbrot"-Kekse heraus.
Schutzgöttin Ninsuna war sehr schlau,
Sie blieb wach
5-9. und legte sich zu seinen Füßen.
(Der) weise Lugalbanda
legte seinen Arm um
Schutzgöttin Ninsuna herum,
(und) konnte nicht widerstehen, sie auf die Augen zu küssen,
10-14. konnte nicht widerstehen, sie auf den Mund zu küssen,
(und) gab ihr auch viel Liebe.
(Die) Schutzgöttin Ninsuna brachte Gras,
schmolz das gefrorene Gras und breitete es aus;
15-19. auf einem Kissen aus Salat,
bis zum Morgengrauen
Sie schliefen in Uruaza.
Lugalbanda war weise
20-24. (und) nahm die Niri in die Hand,
(Die) Schutzgöttin Ninsuna
sagte zu Lugalbanda:
"Nach Uruk, zum Stadtfürst
Lass mich mit dir gehen,
25-29. zur "Tafel der Lieferungen". Lugalbanda kniete vor dem Herr nieder.
Der Herr sprach zu Lugalbanda:
30-34. "Lass mich sehen,
was du (mir) aus den Bergen gebracht hast,
was die Anunaki hierher geleitet haben,
Lass mich sehen,
was du aus den Bergen gebracht hast. "
35-39. Lugalbanda kam heraus
in den äußeren Hof,
(mit) der gepflegten Niri,
(mit) der edlen Niri,
(und) meldete es dem Geist.
40-44. Die göttliche Mutter
von Lugalbanda
kam aus der Hintertür.
(Die) Schutzgöttin Ninsuna beeilte sich,
Weihwasser auf den Boden zu sprenkeln,
45-49. Lugalbanda
erschauderte,
als sie das Wasser auf den
Boden für den Geist, für die göttliche
Mutter von Lugalbanda versprenkelt hatte.
50-54. Sie sprach zu Lugalbanda:
Er hat dir eine Frau aus den
Bergen gebracht und hat mit der Frau geschlafen.
Schwiegermutter, für mich, eine Braut
würdig deines Sohnes,
55-59. Erlass ein Urteil,
5 Männer ... "
(Text hier weggelassen)
Der noble Niri flüsterte
zum Geist:
"Im äußeren Hof, am "Tor
welches Myriaden bringt", lass mich nehmen
60. Der edlen Niri sagte
dem Geist:
(Text bricht ab)
dingir lama(r): akkadisch= lamassu oder lamassatu
Ni-Ri - wohl ein (heilige?) Waffe
Quelle: LUGALBANDA AND NINSUNA von Thorkild Jacobsen, Harvard University
aus: Journal of Cuneiform Studies, Vol. 41, No. 1 (Spring, 1989), pp. 69-86
http://www.jstor.org/
------------
Lugalbanda und Lamma-Ninsumuna; "The Marriage of Lugalbanda" (c) N.Linder 2011
I: Lamma-Ninsumuna brachte (beiden) einen alkoholischen "Trank" (aus Kräutern); Lamma-Ninsumuna - großartige (Dinge) wusste er! (Ihr) Auge sank (wie betäubt), sie legte sich zu seinen Füßen nieder.
ii: Lugalbanda, der große Dinge kennt - (mit) dem Arm ergriff er Lamma, die Dame. Ihr Auge küsste er, überwältigt; den Mund küsste er, überwältigt - und er lernte eine große Helligkeit kennen.
iii: Lamma-Ninsumuna hatte Pflanzen und Wasser gebracht: "deine Pflanzen (und) dein Wasser!" Sie legte es vor sich hin. Ein Ort mit guten Bäumen - nachdem der Tag vorüber war, setzten sie sich in Uru'aza nieder.
iv: Lugalbanda, der große (Dinge) wusste - hat das IM.RU ergriffen. Lamma-Ninsumuna sprach mit Lugalbanda:
v: "Zum En, zum Unug will ich mit dir aufsteigen!" Was die Tafel der Lieferung betrifft, legte er sie vor dem En ab. Der En
vi: sprach mit Lugalbanda: "Die Dinge, die du aus den Bergen mitgebracht hast - ich will sie bestaunen! Die Nachkommen der Adligen bringen sie in Ordnung, die Dinge, die du aus den Bergen mitgebracht hast - ich will sie bestaunen!"
VII: Lugalbanda ging in den Hof hinaus. Das IM.RU des gú-ku5r, das IM.RU des a-nun gab er dem LÍL-Geist. Der LíL-Geist, die Amalu - zu Lugalbanda
viii: Sie kam aus der Luke! Lamma-Ninsumuna legte Akazienöl und heiliges Wasser auf den Boden; Lugalbanda schauderte (und legte) den LÍL-Geist (Akazienöl und heiliges Wasser) nieder (auf den Boden). Die Amalu,
ix: sprach zu Lugalbanda: "Sie - eine Frau von den Bergländern, die du gebracht haben! Die Frau - sie hat zusammen mit dir gelegen! [Weibliche Verwandte] (und) Gatte - Ihr Sohn wird (als) ein Ornament sein! guter Inhalt des Wortes (es ist). "
x: 5 Männer ...
////////////
Die IM.RU von a-nun flüstert: "(Im) äußeren Hof (durch) das Tor, das unendliche (Dinge) zu mir hereinlassen lässt, möchte ich die rituellen Kultverordnungen übernehmen!" Das IM.RU der a-Nonne sprach: [....] "
--------------------------------------------
Lugalbanda and Ninsumun
Museum Number: IM 70263
Cdli: P010263
Edition from "Lugalbanda and Ninsuna" , Thorkild Jacobsen
cdli
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC)
Kommentare
Kommentar veröffentlichen